《俄語(yǔ)教學(xué)與研究論叢》不僅為黑龍江大學(xué)俄語(yǔ)學(xué)科提供了一塊成果展示的園地,已成為一個(gè)學(xué)術(shù)品牌,也為全國(guó)俄語(yǔ)工作者提供了教學(xué)研究和科學(xué)研究的參考資料。
《俄語(yǔ)教學(xué)與研究論叢(第20輯)》集刊收錄了黑龍江大學(xué)俄語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科教師和研究生的新研究成果49篇,共分6個(gè)欄目:黑大俄語(yǔ)學(xué)科成立75周年專欄、語(yǔ)言篇、文學(xué)文化翻譯篇、教學(xué)篇、研究生園地、第十二屆語(yǔ)言與文化學(xué)術(shù)研討會(huì)專欄。與以往相比,第20輯所收論文具有以下兩個(gè)特點(diǎn):一是把我院于2014年舉辦的全國(guó)第十二屆語(yǔ)言與文化學(xué)術(shù)研討會(huì)和2016年舉辦的“中國(guó)俄語(yǔ)學(xué)科建設(shè)與發(fā)展高層論壇暨黑龍江大學(xué)俄語(yǔ)學(xué)科成立75周年學(xué)術(shù)研討會(huì)”期間收到的有關(guān)論文充實(shí)到了本次論叢中;二是翻譯方向與研究生參與科研的勢(shì)頭呈良好態(tài)勢(shì)發(fā)展,7篇翻譯方向的論文及6篇研究生撰寫(xiě)的論文體現(xiàn)了我校俄語(yǔ)學(xué)科發(fā)展的新動(dòng)態(tài)、新理念和新觀點(diǎn)。
黑大俄語(yǔ)學(xué)科成立75周年專欄
任重道遠(yuǎn),繼往開(kāi)來(lái),開(kāi)辟俄語(yǔ)學(xué)科發(fā)展新局面
繼往開(kāi)來(lái):華劭學(xué)術(shù)思想與黑龍江大學(xué)俄語(yǔ)學(xué)科建設(shè)
新IT技術(shù)下的俄語(yǔ)教學(xué)大數(shù)據(jù)工程:目標(biāo)、構(gòu)架和實(shí)現(xiàn)·
黑龍江大學(xué)俄語(yǔ)學(xué)科75年積淀對(duì)科學(xué)研究的啟示與思考
“哈外專一黑大”俄語(yǔ)教育思想研究(之二)
語(yǔ)言篇
中國(guó)的法律術(shù)語(yǔ)研究
俄語(yǔ)電視廣告語(yǔ)篇中的體裁互文形式研究
莫斯科語(yǔ)義學(xué)派配價(jià)理論在漢語(yǔ)中的應(yīng)用
基于心理詞典的當(dāng)代詞典編纂
俄語(yǔ)專業(yè)閱讀技能訓(xùn)練形式與閱讀能力培養(yǎng)建構(gòu)
度量參數(shù)詞的語(yǔ)義偏移探析
俄漢語(yǔ)取效行為動(dòng)詞取效效果對(duì)比分析
——以請(qǐng)求類取效行為動(dòng)詞為例
詞匯化:空間關(guān)系詞的衍生與發(fā)展
俄漢語(yǔ)顏色詞匯的語(yǔ)義認(rèn)知模式研究
文學(xué)文化翻譯篇
布爾加科夫戲劇學(xué)術(shù)史研究
俄文(略)
俄文(略)
作為批評(píng)家的梅列日科夫斯基
艾亨鮑姆著楊婷婷
中俄經(jīng)貿(mào)合作三十年中的“變”與“不變”分析
翻譯教程翻譯方法翻譯技巧
翻譯活動(dòng)與譯員的思維機(jī)制
俄漢筆譯技能訓(xùn)練的多維視角
互聯(lián)網(wǎng)輔助翻譯工具在MTI教學(xué)中的應(yīng)用問(wèn)題
俄漢視譯訓(xùn)練中定語(yǔ)的翻譯技巧考查
——以普京演講為語(yǔ)料
《安東諾夫卡蘋(píng)果》中隱喻漢譯的認(rèn)知解讀
翻譯轉(zhuǎn)換理論對(duì)口譯教學(xué)的啟示性研究
——以交傳、同傳為例
教學(xué)篇
影響俄漢同聲傳譯質(zhì)量的語(yǔ)言外因素探究
面向21世紀(jì)的俄羅斯國(guó)立普希金俄語(yǔ)學(xué)院
——訪普希金俄語(yǔ)學(xué)院校長(zhǎng)魯謝茨卡婭
俄語(yǔ)專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化考試閱讀試題的命制理論與實(shí)踐
我國(guó)高校開(kāi)展法律術(shù)語(yǔ)教育策略研究
淺談俄羅斯國(guó)情課的教學(xué)與測(cè)試
——來(lái)自俄羅斯高考的啟示
俄漢常用詞教學(xué)詞典的編纂原則
帶He-否定代詞句中動(dòng)詞體的使用
黑龍江大學(xué)俄漢(漢俄)教學(xué)詞典史略
2015年高考俄語(yǔ)試題解析與應(yīng)試對(duì)策研究
研究生園地
《紅樓夢(mèng)》俄譯本中ABB式形容詞重疊式的翻譯策略
時(shí)間前置詞結(jié)構(gòu)中的命題化現(xiàn)象
認(rèn)知話語(yǔ)視角論新詞化對(duì)語(yǔ)言世界圖景更新的影響
術(shù)語(yǔ)概念體系構(gòu)建的若干理論問(wèn)題研究
——以術(shù)語(yǔ)“詞匯學(xué)”、“詞匯意義”為例
殘酷現(xiàn)實(shí)中的“死魂靈”
——論羅曼·先欽的《葉爾特舍夫一家》
俄語(yǔ)中性詞語(yǔ)義偏移特點(diǎn)與增譯策略研究
第十二屆語(yǔ)言與文化學(xué)術(shù)研討會(huì)專欄
淺議俄語(yǔ)語(yǔ)言世界圖景的民族性
俄漢語(yǔ)中“水”之文化內(nèi)涵解析
——以俄漢語(yǔ)中“以水喻人”的成語(yǔ)和諺語(yǔ)為例
語(yǔ)言世界圖景初探
俄羅斯人名演變探析
試析四字詞組在文學(xué)翻譯中的使用問(wèn)題
本科翻譯教學(xué)目的層次論
“翻轉(zhuǎn)課堂”理念下的大學(xué)俄語(yǔ)教學(xué)問(wèn)題及對(duì)策
提高俄語(yǔ)專業(yè)本科論文撰寫(xiě)質(zhì)量的實(shí)踐與探索
——以黑龍江科技大學(xué)為例