本書從旅游管理的理論與實踐兩個方面入手,深入分析和研究了現(xiàn)代旅游管理的基本概念、性質(zhì)、特點、原則和方法;并對旅游管理理念的發(fā)展理念,如人本理念、系統(tǒng)理念、效益理念、戰(zhàn)略理念以及創(chuàng)新理念等進行了論述;針對現(xiàn)代旅游管理的前景進行預(yù)測及展望,從思維創(chuàng)新的不同角度論述了現(xiàn)代旅游業(yè)的一些管理問題并提出了相應(yīng)的可行性建議。同時,著
《旅游策劃學(xué)》以旅游策劃的科學(xué)原理與實務(wù)操作為主要內(nèi)容,不僅為旅游策劃提供了新的理論思想,而且也為喜歡認(rèn)真摸索,從不同旅游策劃中找尋靈感、線索和途徑的讀者提供了簡潔干練、一目了然的新的操盤方法。全書分為理論必修課程、實務(wù)操作課程、策劃實踐課程三大模塊,既系統(tǒng)闡述了旅游策劃的理論、流程、技巧和方法,又分門別類、條分縷析了
高速鐵路旅游地理是職業(yè)教有鐵道交通運營管理和高速鐵路客運服務(wù)等專業(yè)的重要課程。本書依據(jù)相關(guān)專業(yè)教學(xué)標(biāo)準(zhǔn),從旅游、旅游交通、旅游地理、高速鐵路旅游地理等基本概念出發(fā),系統(tǒng)介紹了高速鐵路旅游地理的知識與技能。本書共設(shè)置了10個項目,分別為旅游與交通、旅游地理與高速鐵路旅游地理、旅游資源的地理研究、東北旅游區(qū)、華北旅游區(qū)、華
《實用旅游英語翻譯(英漢雙向)(第三版)》盡可能多地涉及旅游文本的不同語言現(xiàn)象和方面,不僅包括旅游文本的總體特點、翻譯目的、翻譯原則、譯者素質(zhì)、旅游文本翻譯的常用翻譯策略等宏觀問題,更包括旅游文本用詞、句式、時態(tài)和語態(tài)、修辭、專有名詞、典故和詩詞、公示語等諸多具體問題。通過詳細(xì)的講解,盡量使讀者對這些不同現(xiàn)象和不同特點
本書以全域旅游作為主題詞,從全域旅游理論解讀入手,分析了全域旅游的內(nèi)涵與特性,界定了全域旅游發(fā)展觀和支撐理論;在對各地全域旅游發(fā)展水平評價和全域旅游示范區(qū)動態(tài)管理水平評估的基礎(chǔ)上,借鑒國內(nèi)外經(jīng)典案例總結(jié)提煉出全域旅游發(fā)展典型模式,提出了全域旅游創(chuàng)新示范模式和全域旅游空間模式;并從動力路徑、技術(shù)路徑和創(chuàng)新路徑三個方面描繪
本書是一本出國旅游時能解決實際問題的英語口語書。本書話題涵蓋了跟團游和自助游可能涉及到的各方面,語言新鮮地道,將出國旅游可能遇到的狀況分為6個單元、50種情境,并為每種情境列出了可能用得到的實用例句,所有例句都有中英文對照,有的句子下有相關(guān)語言點或生活經(jīng)驗的提示,有的句子則提供可替換的詞匯,讓讀者能根據(jù)實際情況做出調(diào)整
本書分為基礎(chǔ)知識和中國八大旅游區(qū)兩個模塊,內(nèi)容包括:解讀中國旅游地理、中國的旅游資源、華北旅游區(qū)、東北旅游區(qū)、華東旅游區(qū)、華中旅游區(qū)等。
針對旅游業(yè)服務(wù)鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略中所呈現(xiàn)出與居民發(fā)展密切相關(guān)的生計、就業(yè)、權(quán)利、關(guān)系、幸福感、地方政府角色等現(xiàn)實問題,依托可持續(xù)生計理論、勞動力遷移理論、場域資本理論等,通過對不同類型案例地的參與式觀察、過程事件分析,對鄉(xiāng)村旅游發(fā)展過程中居民權(quán)利的保障與鄉(xiāng)村社會可持續(xù)發(fā)展的適應(yīng)機制進行了研究。研究發(fā)現(xiàn),文化因素在鄉(xiāng)村旅游地農(nóng)
《文化和旅游IP:理論溯源與實踐探索》以“文化和旅游IP:理論溯源與實踐探索”為主題,希望通過深入的思考和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)难芯浚瑢ξ幕吐糜蜪P開發(fā)、應(yīng)用與價值創(chuàng)造的內(nèi)在規(guī)律和階段性經(jīng)驗進行分析總結(jié),并以案例分析的形式為優(yōu)質(zhì)文化和旅游IP的開發(fā)應(yīng)用提供思路借鑒;诖,《文化和旅游IP:理論溯源與實踐探索》共設(shè)置四篇:理論篇、開
旅游抽樣調(diào)查資料2022