本書的主要內(nèi)容是在批評(píng)話語(yǔ)分析的框架內(nèi)考察美國(guó)在長(zhǎng)達(dá)十年的反恐戰(zhàn)爭(zhēng)中使用的話語(yǔ)策略,包括以下幾個(gè)方面。,在評(píng)述西方馬克思主義關(guān)于語(yǔ)言、權(quán)力與意識(shí)形態(tài)的關(guān)系理論的基礎(chǔ)上,通過(guò)案例分析論證了話語(yǔ)策略在國(guó)際政治中的重要作用。第二,在詳細(xì)回顧批評(píng)話語(yǔ)分析的起源、發(fā)展、目標(biāo)及方法論的基礎(chǔ)上,充分論證了該學(xué)科開(kāi)放的思路和方法論的多
本書以《漢英翻譯學(xué):基礎(chǔ)理論與實(shí)踐》和《英漢翻譯學(xué):基礎(chǔ)理論與實(shí)踐》的知識(shí)體系為基礎(chǔ),進(jìn)一步拓展了對(duì)漢英差異的認(rèn)識(shí),基于這些認(rèn)識(shí)分析了近300個(gè)英漢翻譯和漢英翻譯例證,旨在給漢英翻譯和英漢翻譯的認(rèn)識(shí)和實(shí)踐帶來(lái)啟示。本書把37種漢英差異聯(lián)系了起來(lái),歸納成兩種主要差異,為漢英差異作出了統(tǒng)一性的認(rèn)識(shí),并根據(jù)漢英翻譯和英漢翻譯
新時(shí)代大學(xué)應(yīng)用英語(yǔ):視聽(tīng)說(shuō)教程 4 教師用書
新時(shí)代大學(xué)應(yīng)用英語(yǔ):綜合教程 4 教師用書
本書對(duì)英語(yǔ)自上而下地進(jìn)行描述,分為兩大部分:一是討論英語(yǔ)的一般特征——它作為一種語(yǔ)言的發(fā)展以及制約其使用的語(yǔ)用因素;二是集中討論該語(yǔ)言從句子一直到獨(dú)立的單個(gè)語(yǔ)音的語(yǔ)法特征。 第一章(語(yǔ)言的研究)討論語(yǔ)言學(xué)家怎樣研究語(yǔ)言,批判地接受了語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn):所有的語(yǔ)言都是有效的交流系統(tǒng),而一種語(yǔ)言“優(yōu)于”另一種語(yǔ)言的說(shuō)法是沒(méi)有意
本教材是口譯教學(xué)的主干教材,以翻譯專業(yè)的二年級(jí)和三年級(jí)的學(xué)生為教學(xué)對(duì)象。根據(jù)口譯工作的時(shí)代要求和職業(yè)特點(diǎn)而取材,根據(jù)口譯教學(xué)的目的和學(xué)習(xí)規(guī)律而編寫,精取傳統(tǒng)口譯教材之長(zhǎng),博采現(xiàn)行口譯教材之優(yōu),組織口譯活動(dòng),搭建口譯平臺(tái),以講解口譯知識(shí)、傳授口譯技巧為教學(xué)內(nèi)容,以培養(yǎng)口譯能力、提高口譯水平。每單元介紹一項(xiàng)口譯技能,力求語(yǔ)
本書匯集了30多個(gè)跨文化案例,所有案例基于中外文化交流實(shí)際,聚焦多元文化生活和跨文化商務(wù)溝通。通過(guò)對(duì)中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家較為典型的主流文化現(xiàn)象的描述,使學(xué)生發(fā)現(xiàn)中外文化的差異,進(jìn)而用跨文化研究理論對(duì)這些文化差異現(xiàn)象進(jìn)行了深入分析,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),潛移默化提升學(xué)生跨文化交際的能力。
本書對(duì)中國(guó)大學(xué)生利用智能手機(jī)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的狀況進(jìn)行了系統(tǒng)研究,在探討中國(guó)在校大學(xué)生特別是“高職生”將智能手機(jī)用于英語(yǔ)學(xué)習(xí)、提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)實(shí)效的條件、方式、機(jī)理與規(guī)律的基礎(chǔ)上,推進(jìn)和深化了“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代和智能手機(jī)時(shí)代英語(yǔ)學(xué)習(xí)模式、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)、學(xué)習(xí)理論、智能手機(jī)的社會(huì)功能等多領(lǐng)域、多方面的研究。本書既有現(xiàn)實(shí)性和普羅大眾性,也
本書是根據(jù)教育部的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革要求、國(guó)家中長(zhǎng)期教育規(guī)劃和我校英語(yǔ)特色教學(xué)要求編寫的。基于大學(xué)英語(yǔ)改革要求,在強(qiáng)調(diào)校本特色的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)上,為培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際語(yǔ)言應(yīng)用能力,特編寫本教材。本教材分聽(tīng)力、閱讀、寫作和翻譯4部分進(jìn)行技能訓(xùn)練,并與教材內(nèi)容結(jié)合對(duì)學(xué)生展開(kāi)實(shí)訓(xùn)。本教材具有以下特點(diǎn):1、主題訓(xùn)練,真實(shí)素材,實(shí)用性強(qiáng)。2
本書是根據(jù)教育部的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革要求、國(guó)家中長(zhǎng)期教育規(guī)劃和我校英語(yǔ)特色教學(xué)要求編寫的;诖髮W(xué)英語(yǔ)改革要求,在強(qiáng)調(diào)校本特色的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)上,為培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際語(yǔ)言應(yīng)用能力,特編寫本教材。本教材分聽(tīng)力、閱讀、寫作和翻譯4部分進(jìn)行技能訓(xùn)練,并與教材內(nèi)容結(jié)合對(duì)學(xué)生展開(kāi)實(shí)訓(xùn)。本教材有以下特點(diǎn):1、主題訓(xùn)練,真實(shí)素材,實(shí)用性強(qiáng)。2、