本書上編將主要討論英、俄譯者對(duì)《豐乳肥臀》中的文化信息的翻譯情況。們從譯者對(duì)于文化負(fù)載詞這項(xiàng)文化缺省的翻譯情況著眼,一方面可以看出文化差異對(duì)于翻譯實(shí)踐的影響,另一方面也可以論證兩位譯者翻譯策略的異同。本書下編將著眼于英、俄譯者對(duì)《豐乳肥臀》中藝術(shù)信息的翻譯情況,由此更充分地討論英、俄譯者對(duì)原作藝術(shù)風(fēng)格的翻譯。細(xì)讀英、俄
這部著作共計(jì)十三章,大約可以被切割為六大部分。部分主要包括新世紀(jì)長(zhǎng)篇小說(shuō)的先鋒敘事和史詩(shī)性敘事這兩章,更多地是從藝術(shù)形式的層面考察研究新世紀(jì)長(zhǎng)篇小說(shuō)。第二部分主要包括宗法文化敘事和方言敘事這兩章,旨在從全球化時(shí)代的本土性角度來(lái)探討新世紀(jì)長(zhǎng)篇小說(shuō)。第三部分主要包括精神分析敘事和亡靈敘事這兩章,更多地是從精神性內(nèi)涵的角度來(lái)
本書為對(duì)當(dāng)代著名詩(shī)人、作家舒婷的系統(tǒng)性分析評(píng)論,除簡(jiǎn)要介紹其生平、閱讀史、交往史外,著重對(duì)其詩(shī)歌作品的主題、藝術(shù)特色、受眾和傳播,以及散文作品的成就進(jìn)行邏輯性研討。 正文共分五章。章基本的主題,主要以類型化的方式對(duì)舒婷詩(shī)歌主題予以闡釋。第二章藝術(shù)的特質(zhì),主要分析舒婷詩(shī)歌的藝術(shù)特色。第三章舒婷詩(shī)歌接受的歷史化與經(jīng)典化,主
江戶時(shí)期,中日兩國(guó)保持著密切的典籍文化交流。在現(xiàn)代學(xué)術(shù)史上,學(xué)者們對(duì)三言二拍等白話小說(shuō)的研究,在起始階段,往往是重新發(fā)掘流入日本的中國(guó)小說(shuō)文獻(xiàn)。本書分別從傳入與獲取、閱讀與訓(xùn)點(diǎn)、翻譯與評(píng)點(diǎn)、翻刻與選編四個(gè)角度,考察江戶時(shí)期中國(guó)古典小說(shuō)在日本的流播情況,關(guān)注中日書籍貿(mào)易和中日書價(jià)對(duì)比,以及唐本屋、貸本屋、輔助閱讀的白話辭
精神文化傳統(tǒng)是建構(gòu)和維護(hù)村落共同體的內(nèi)在力量,是我們今天實(shí)現(xiàn)鄉(xiāng)村文化振興的重要精神資源和文化基礎(chǔ)。本書從晉南臨汾市襄汾縣、運(yùn)城市新絳縣一帶流傳的趙氏孤兒傳說(shuō)入手,立足當(dāng)代民眾的傳說(shuō)講述,著重分析趙氏孤兒傳說(shuō)所體現(xiàn)的地方精神文化傳統(tǒng)在當(dāng)代村落社會(huì)的具體實(shí)踐及其與民眾日常生活的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。通過(guò)分析精神文化傳統(tǒng)在村落社會(huì)建構(gòu)、
作者精選了19191948年三十年間能夠代表時(shí)代、反映社會(huì)面貌的40篇現(xiàn)代小說(shuō)。小說(shuō)是一個(gè)民族的秘史,除了政治風(fēng)云、戰(zhàn)亂變遷,小說(shuō)里有普通人在大歷史之中的心態(tài)、想法、行動(dòng),有他們的喜怒哀樂(lè),有他們的生活細(xì)節(jié)。虛構(gòu)的小說(shuō)有著非虛構(gòu)的背景底色,要了解現(xiàn)代中國(guó)的歷史與情緒,好的方法便是閱讀當(dāng)年廣為流傳的小說(shuō),與百年前的中國(guó)人
這是一本解讀《水滸傳》人物的書。書中寫了林沖、魯智深、宋江、吳用、晁蓋、武松、李逵、扈三娘、石秀、燕青、史進(jìn)、雷橫、朱仝、楊志等十幾個(gè)人物,作者"努力去理解他們的心理,推敲他們的行為,分析他們的性格,搞清楚他們何以會(huì)如此行事",從而讓每個(gè)人物都展現(xiàn)出他復(fù)雜的一面,展現(xiàn)出他們?nèi)诵陨钐幍纳婆c惡。
《<紅樓夢(mèng)>閱讀史》以現(xiàn)代閱讀學(xué)理論為指導(dǎo),以時(shí)間為序,考察和梳理了古今中外的讀者在閱讀《紅樓夢(mèng)》時(shí)表現(xiàn)出的思想態(tài)度、情感反應(yīng)及行為變化的過(guò)程和歷史,主要涉及閱者群體、閱讀動(dòng)機(jī)、閱讀視野、閱讀方式、閱讀心理等方面,以及《紅樓夢(mèng)》與現(xiàn)代語(yǔ)文教育的關(guān)系、在域外的閱讀等問(wèn)題。真正體會(huì)和把握《紅樓夢(mèng)》對(duì)于中國(guó)人的精神慰藉和指導(dǎo)
全書分上、下兩編。上編探討中國(guó)小說(shuō)中具體的人物性格及其命運(yùn),下編探討中國(guó)小說(shuō)自身的藝術(shù)性格及其命運(yùn)。文學(xué)是人學(xué),亦是心學(xué),更是民族的心史。作者試圖以中國(guó)古典小說(shuō)為形象資料,寫出一部中華民族的心史,同時(shí)也是中華民族性格的歷史。該書由窺測(cè)中國(guó)古典小說(shuō)人物形象及其藝術(shù)的性格與命運(yùn)入手,從而引導(dǎo)讀者進(jìn)入思索我們民族性格的結(jié)構(gòu)與
陳平原《小說(shuō)史學(xué)面面觀》討論晚清以降中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)研究史。他不求面面俱到,而是遴選魯迅、胡適、阿英、普實(shí)克、夏志清、韓南、嚴(yán)家炎、范伯群、趙園、黃子平、王德威和他自己,共計(jì)十二家,進(jìn)行評(píng)述、延伸與發(fā)揮。用他的話說(shuō),這些研究者不一定業(yè)績(jī),但都別具特色,很能引發(fā)思考與討論。陳平原一向關(guān)心小說(shuō)理論與小說(shuō)史著合一的可能性,甚至追