圖說(shuō)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化:經(jīng)史子集
本書(shū)把中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的深入闡釋與尋找現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的解答結(jié)合起來(lái),通過(guò)對(duì)“格物”“誠(chéng)意”“慎獨(dú)”“中庸”“君子之道”“挈矩之道”“天人合一”“知行合一”等一系列儒學(xué)關(guān)鍵詞的深入闡釋?zhuān)钊胙芯苛巳寮摇按髮W(xué)之道”與建設(shè)社會(huì)主義核心價(jià)值體系的歷史傳承關(guān)系,提出了“‘大學(xué)之道’即是人類(lèi)精神成長(zhǎng)之道”“建設(shè)社會(huì)主義核心價(jià)值體系即是‘
本書(shū)試圖立足于英國(guó)漢學(xué)發(fā)展的原典文獻(xiàn)和19—20世紀(jì)中英文化交流的歷史語(yǔ)境,以年譜編撰的形式,全面系統(tǒng)地梳理及考察英國(guó)漢學(xué)三大家翟理斯、阿瑟·韋利、大衛(wèi)·霍克思,在漢學(xué)翻譯、漢學(xué)研究及漢學(xué)教學(xué)諸方面的杰出貢獻(xiàn),以展示三大漢學(xué)家畢生孜孜不倦的漢學(xué)活動(dòng)及其在中西跨文化交流中的巨大媒介作用,并突出
理雅各是近代偉大的西方漢學(xué)家之一。他將中國(guó)的四書(shū)五經(jīng)等經(jīng)典翻譯成英文,推動(dòng)了中國(guó)文學(xué)文化在英語(yǔ)國(guó)家的傳播,在西方世界產(chǎn)生了巨大影響。時(shí)至今日,他的譯作仍被認(rèn)為是中國(guó)經(jīng)典的標(biāo)準(zhǔn)譯本。理雅各對(duì)漢學(xué)的研究本是為了向東方傳教鋪路。在中國(guó)傳道的同時(shí),也開(kāi)啟了他數(shù)十年的漢學(xué)研究生涯。離開(kāi)中國(guó)后,理雅各就任牛津大學(xué)漢學(xué)講座首任教授,
古代中國(guó)文化在南亞從時(shí)間線索、空間線索、文獻(xiàn)資料線索三個(gè)維度展開(kāi)討論。 一是時(shí)間線索,從秦漢時(shí)期到明代將近兩千年的時(shí)間內(nèi),中國(guó)與南亞地區(qū)和國(guó)家之間所開(kāi)展的交流活動(dòng)以及相應(yīng)的文化影響。 二是空間線索,討論中國(guó)與南亞國(guó)家和地區(qū)之間的交流通道是如何建立起來(lái)的,有著怎樣的歷史,以及產(chǎn)生了怎樣的效果。 三是文獻(xiàn)資料線索,著重討論
中華歷史與傳統(tǒng)文化研究論叢.第3輯
《圖說(shuō)全譯本史記》是一套適合DANG*當(dāng)代讀者閱讀的《史記》,它將經(jīng)典史著、白話(huà)譯文與歷史文物相結(jié)合,多維度地講述中國(guó)古代歷史(從上古的三皇五帝至西漢武帝)。全書(shū)以清代武英殿本為文字底本,采用古文與現(xiàn)代白話(huà)譯本精準(zhǔn)對(duì)照的閱讀體例。每一書(shū)頁(yè)均配有與歷史人物、事件或社會(huì)、文化、地理元素相關(guān)聯(lián)的珍貴文物圖片,圖片資料SHOU
《國(guó)史十六講》精選著名史家張蔭麟、呂思勉的著作中的經(jīng)典內(nèi)容,分十六講敘述了從上古時(shí)代直到近代的中國(guó)歷史。文筆洗練,生動(dòng)活潑,在述事的同時(shí)重點(diǎn)敘述社會(huì)的變遷、思想的貢獻(xiàn)和重要?dú)v史人物的性格,同時(shí)又富有思想內(nèi)涵和理論深度。從中可以領(lǐng)略名家講史的恢宏氣度。