本教材針對(duì)目前大學(xué)生因缺乏英語(yǔ)閱讀理解策略而造成閱讀效率普遍低下的現(xiàn)實(shí),以技能為導(dǎo)向,每個(gè)單元的第一部分均以閱讀微技能為標(biāo)題,便于讀者有效地學(xué)習(xí)和掌握系列閱讀技能。同時(shí),教材采用了當(dāng)前國(guó)內(nèi)外英語(yǔ)閱讀能力測(cè)試最新題型,以幫助學(xué)生通過(guò)閱讀實(shí)踐,掌握閱讀理解策略,達(dá)到《中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表》描述的英語(yǔ)閱讀5-6級(jí)水平。
本書(shū)根據(jù)《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》和《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》對(duì)英語(yǔ)課程教學(xué)提出的總體要求,按照《中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表》相關(guān)等級(jí)標(biāo)準(zhǔn),為扎實(shí)訓(xùn)練學(xué)生英語(yǔ)讀寫(xiě)譯應(yīng)用技能,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交流能力而編寫(xiě)的。全書(shū)由13套訓(xùn)練題組成,每套題均由詞匯/短語(yǔ)訓(xùn)練、英漢互譯訓(xùn)練、閱讀理解訓(xùn)練和提示寫(xiě)作訓(xùn)練四個(gè)部分組成。詞匯訓(xùn)練主要通過(guò)匹配、填空、
"本書(shū)有機(jī)融合等級(jí)測(cè)試閱讀能力的測(cè)評(píng)要素,但重點(diǎn)放在閱讀引導(dǎo)和語(yǔ)言應(yīng)用能力培養(yǎng)方面。本教程立足當(dāng)下,強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)語(yǔ)言的輸入與輸出能力,其選材無(wú)論篇幅、語(yǔ)言難度、還是長(zhǎng)度均體現(xiàn)一定梯度并從當(dāng)下學(xué)生的學(xué)習(xí)心理出發(fā)設(shè)計(jì)思考題,由淺入深,合理安排單元、主題、篇幅和題型,把現(xiàn)有大學(xué)英語(yǔ)快速閱讀、泛讀、長(zhǎng)篇閱讀與精讀等教材所涉及的語(yǔ)言
本冊(cè)教材選題緊扣時(shí)代要求,注重介紹具有代表性、民族性中國(guó)優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,比如中國(guó)功夫,中國(guó)的茶文化,以及孔子的儒家思想、老子的道家思想等,提高學(xué)生對(duì)中華傳統(tǒng)文化的理解與認(rèn)同,增強(qiáng)文化傳承使命感和民族自豪感,提高“向世界說(shuō)明中國(guó)”的能力。本教材語(yǔ)言知識(shí)、閱讀技能和傳統(tǒng)文化并重,通過(guò)中西方文化比較,擴(kuò)大知識(shí)面,提升思辨力,
本書(shū)為國(guó)家社科基金項(xiàng)目中國(guó)高校英語(yǔ)教師語(yǔ)言測(cè)評(píng)素養(yǎng)研究(16CYY028)的最終成果之一。本書(shū)圍繞語(yǔ)言測(cè)評(píng)素養(yǎng)是什么語(yǔ)言測(cè)評(píng)素養(yǎng)應(yīng)如何構(gòu)建我國(guó)高校英語(yǔ)教師語(yǔ)言測(cè)評(píng)素養(yǎng)的現(xiàn)狀如何語(yǔ)言測(cè)評(píng)素養(yǎng)應(yīng)如何衡量語(yǔ)言測(cè)評(píng)素養(yǎng)應(yīng)如何提升等問(wèn)題展開(kāi),推出了《高校英語(yǔ)教師語(yǔ)言測(cè)評(píng)素養(yǎng)量表》。該量表不僅包含不同群體的高校英語(yǔ)教師,也基本涵蓋
本書(shū)旨在調(diào)查《論語(yǔ)》英譯本在海外的傳播與接受情況,并基于實(shí)證數(shù)據(jù)以及翻譯說(shuō)服論的相關(guān)提示,分析和探討影響譯本傳播與接受效果的因素,從而為推動(dòng)《論語(yǔ)》更好地外譯,提出若干理論見(jiàn)解與策略建議,在促進(jìn)譯本的接受和流傳、塑造經(jīng)典優(yōu)質(zhì)譯本方面,給予譯者啟示。同時(shí),本書(shū)也會(huì)對(duì)個(gè)別的《論語(yǔ)》譯本展開(kāi)文本層面的細(xì)致分析,并關(guān)注特殊的譯
《浮生瑣記》是一系列極短篇散文隨筆和雋語(yǔ)警句的合集。書(shū)中無(wú)論是鞭辟入里的幽默,還是哀而不傷的懷舊,都以一種舉重若輕的言辭含而蓄之,既集中體現(xiàn)了作者的文體追求,又歷時(shí)地記錄了作者三十多年☆旺盛的人生經(jīng)歷中靈光乍現(xiàn)的思緒見(jiàn)解、漫步于倫敦街頭巷尾所領(lǐng)略的大大小小的頓悟與重生。
本書(shū)將語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)作為研究對(duì)象,考察其在交替?zhèn)髯g技能習(xí)得階段和夯實(shí)階段對(duì)于教學(xué)材料難度的影響。全書(shū)共分為六章。第1章是對(duì)本書(shū)研究的整體介紹,包括研究起源、研究問(wèn)題、研究目的、研究方法和研究意義。第2章回顧前人文獻(xiàn),闡明本書(shū)的研究問(wèn)題是如何在口譯難度影響因素研究交替?zhèn)髯g教學(xué)和口譯能力發(fā)展交替?zhèn)髯g過(guò)程和評(píng)估研究語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)研究四大
本書(shū)是“研究生學(xué)術(shù)英語(yǔ)實(shí)用教程”系列教材之一。本教材基于學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)術(shù)文獻(xiàn)閱讀的現(xiàn)實(shí)需求,全方位呈現(xiàn)學(xué)術(shù)英語(yǔ)文體尤其是理工類(lèi)學(xué)術(shù)論文的篇章結(jié)構(gòu)特征和語(yǔ)言特點(diǎn),旨在培養(yǎng)學(xué)生的通用學(xué)術(shù)英語(yǔ)文本閱讀技能及寫(xiě)作技能。與同類(lèi)教材相比,本教材更具系統(tǒng)性和可操作性,支持研究型學(xué)習(xí),可以滿(mǎn)足研究生以及高年級(jí)本科生快速、有效提升學(xué)術(shù)英語(yǔ)
本教材共分十二章,每章聚焦演講技巧或知識(shí)的一個(gè)方面。教材突出課程思政,在潛移默化中提升學(xué)生“講好中國(guó)故事、傳播中國(guó)文化”的能力;融通知識(shí)技能,既幫助學(xué)生建構(gòu)英文演講理論知識(shí),也注重發(fā)展其語(yǔ)言能力和技巧,并注重將演講理論與跨文化交際及邏輯思維等知識(shí)有機(jī)融合。本教材支持移動(dòng)學(xué)習(xí),同時(shí),在中國(guó)大學(xué)慕課網(wǎng)上還有配套的精品慕課。