本書共九章,內(nèi)容包括:教育信息化、“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下信息技術(shù)與英語教學基礎(chǔ)理論研究、“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下信息技術(shù)與英語教學深度融合的機遇與挑戰(zhàn)、“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下信息技術(shù)與英語教學課程與課堂研究、“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下信息技術(shù)與英語教學模式、“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下信息技術(shù)與大學英語教師教學研究、大數(shù)據(jù)時代高校英語教學、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下
本書共六章,內(nèi)容包括:大學英語教學概述、大學英語教學方法、高校英語學科教學模式、大數(shù)據(jù)時代高校英語教學的理論研究、大數(shù)據(jù)時代高校英語教學轉(zhuǎn)型新模式、大數(shù)據(jù)時代高校英語教師發(fā)展研究。
本書在探究過程中,基于文化差異在翻譯中的體現(xiàn)進行概述,首先分析了英語翻譯的理論,然后分別探討了文化差異與英語翻譯的理論、文化差異與英語翻譯教學,最后闡述了跨文化英語翻譯的問題及對策、跨文化英語翻譯的原則、跨文化英語翻譯的基本內(nèi)容等,以此論述文化差異視域下翻譯的原則,并提出文化差異視域下翻譯的對策。
本書由中外教育教學專家和英語語言專家聯(lián)合創(chuàng)作,聚焦中華傳統(tǒng)文化最精華的文化現(xiàn)象、文化人物和文化內(nèi)涵。采用傳播中華文化最有效的跨文化視角進行編寫,創(chuàng)編形式獨特,“劇本臺詞”的編寫方式使故事具有較強的戲劇效果,極富表演性。本冊為剪紙。
本書由中外教育教學專家和英語語言專家聯(lián)合創(chuàng)作,聚焦中華傳統(tǒng)文化最精華的文化現(xiàn)象、文化人物和文化內(nèi)涵。采用傳播中華文化最有效的跨文化視角進行編寫,創(chuàng)編形式獨特,“劇本臺詞”的編寫方式使故事具有較強的戲劇效果,極富表演性。本冊為司馬光砸缸。
本書由中外教育教學專家和英語語言專家聯(lián)合創(chuàng)作,聚焦中華傳統(tǒng)文化最精華的文化現(xiàn)象、文化人物和文化內(nèi)涵。采用傳播中華文化最有效的跨文化視角進行編寫,創(chuàng)編形式獨特,“劇本臺詞”的編寫方式使故事具有較強的戲劇效果,極富表演性。本冊為磨杵成針。
本書由中外教育教學專家和英語語言專家聯(lián)合創(chuàng)作,聚焦中華傳統(tǒng)文化最精華的文化現(xiàn)象、文化人物和文化內(nèi)涵。采用傳播中華文化最有效的跨文化視角進行編寫,創(chuàng)編形式獨特,“劇本臺詞”的編寫方式使故事具有較強的戲劇效果,極富表演性。本冊為春節(jié)。
本書由中外教育教學專家和英語語言專家聯(lián)合創(chuàng)作,聚焦中華傳統(tǒng)文化最精華的文化現(xiàn)象、文化人物和文化內(nèi)涵。采用傳播中華文化最有效的跨文化視角進行編寫,創(chuàng)編形式獨特,“劇本臺詞”的編寫方式使故事具有較強的戲劇效果,極富表演性。本冊為七夕節(jié)。
本書由中外教育教學專家和英語語言專家聯(lián)合創(chuàng)作,聚焦中華傳統(tǒng)文化最精華的文化現(xiàn)象、文化人物和文化內(nèi)涵。采用傳播中華文化最有效的跨文化視角進行編寫,創(chuàng)編形式獨特,“劇本臺詞”的編寫方式使故事具有較強的戲劇效果,極富表演性。本冊為魯班造鋸。
本書內(nèi)容包括:端午節(jié)、元宵節(jié)、神農(nóng)嘗百草、倉頡造字、孔子、孟子。