本書共設(shè)4個(gè)級(jí)別,每級(jí)8個(gè)單元,每個(gè)單元圍繞特定主題設(shè)有英文名言警句和中國古詩詞、時(shí)代金句、深度閱讀、長篇閱讀、集庫式閱讀、理解中國6個(gè)部分。
本書共四章:第一章為雅思口語考試簡介,第二到第四章分別為雅思口語Part1、Part2及Part3的模塊解析及運(yùn)用。模塊解析以主題為線索,通過實(shí)例論證,解析并密切融合語言模塊與框架模塊。模塊運(yùn)用則基于模塊解析,提供雅思口語真題的答案范例。
現(xiàn)如今,越來越多的學(xué)者將勝任力的研究范疇拓展到了教師這一職業(yè),因此有必要對(duì)英語教師勝任力進(jìn)行研究,從而科學(xué)地提升英語教師的教學(xué)能力與水平,以利于改善和提高英語課堂教學(xué)質(zhì)量。本書首先探討了英語教學(xué)的特色、英語教師的角色和素質(zhì)要求,進(jìn)而分析了英語教師教學(xué)勝任力模型,最后重點(diǎn)論述了英語教師勝任力的提升策略,即內(nèi)容設(shè)計(jì)能
《專四詞匯詞根+聯(lián)想記憶法亂序版》是英語專業(yè)四級(jí)考試詞匯專項(xiàng)復(fù)習(xí)用書。本書結(jié)合考試真題從英語專業(yè)教學(xué)大綱中收錄了基礎(chǔ)高頻詞、重點(diǎn)核心詞、大綱認(rèn)知詞和基礎(chǔ)簡單詞,對(duì)要求考生熟練掌握的基礎(chǔ)高頻詞和重點(diǎn)核心詞進(jìn)行了詳細(xì)講解,對(duì)大綱認(rèn)知詞進(jìn)行梳理,列出常用釋義、搭配及派生詞,基礎(chǔ)簡單詞給出常用釋義;A(chǔ)高頻詞和重點(diǎn)核心詞采用亂
《英文技術(shù)寫作進(jìn)階》新編教材緊扣“讀者為中心”理念,強(qiáng)調(diào)學(xué)生對(duì)寫作規(guī)范的感悟和扎實(shí)的語言能力,注重培養(yǎng)學(xué)生分析寫作情境和需求、選取寫作策略、綜合運(yùn)用寫作技術(shù)的能力。本教材共設(shè)8單元,從技術(shù)寫作的傳播學(xué)、修辭學(xué)基礎(chǔ)開始講授,將技術(shù)寫作置于動(dòng)態(tài)變化的工作情境中,培養(yǎng)學(xué)生“以讀者為中心”的理念,教授學(xué)生信息設(shè)計(jì)的基本原則,以
本書共十八個(gè)單元,內(nèi)容涵蓋五大主題:人生與選擇:引導(dǎo)學(xué)生了解人生的不同階段和不同選擇,幫助學(xué)生培養(yǎng)積極的人生態(tài)度和良好的個(gè)性品格;個(gè)人與社會(huì):引導(dǎo)學(xué)生明確個(gè)人價(jià)值觀和社會(huì)定位,幫助學(xué)生培養(yǎng)理想信念和家國意識(shí);人類與自然:引導(dǎo)學(xué)生保護(hù)生態(tài)環(huán)境,樹立保護(hù)自然環(huán)境就是保護(hù)人類、建立生態(tài)文明就是造福人類的新理念;心理與健康:引
本書在作者廣泛閱讀的基礎(chǔ)上,從英美經(jīng)典小說家和知名傳記文學(xué)作者的作品中選取英語佳句,從語義、修辭和語用表達(dá)形式等角度進(jìn)行漢英互譯審美分析,同時(shí)結(jié)合漢語表達(dá)方式,從語言服務(wù)與傳播的實(shí)踐層面進(jìn)行比較,講解如何用地道的英語準(zhǔn)確地表達(dá)漢語的社交與文化內(nèi)涵。書中所列內(nèi)容都是獨(dú)立的句子,以句子為單位編排,之間沒有聯(lián)系,也沒有系統(tǒng)。
本書是關(guān)于大學(xué)英語教學(xué)方法與策略方面的研究,首先對(duì)大學(xué)英語教學(xué)的基本理論進(jìn)行概述,然后對(duì)大學(xué)英語教學(xué)的方法、策略、模式進(jìn)行分析,最后對(duì)大學(xué)英語教學(xué)的創(chuàng)新與優(yōu)化進(jìn)行探索。
本書以高職英語教學(xué)理論與創(chuàng)新為基底,以高職英語教學(xué)的理論與創(chuàng)新路徑探索為導(dǎo)向,為讀者介紹了高職英語教學(xué)概述,引導(dǎo)讀者了解高職英語教學(xué)的基礎(chǔ)、高職英語教學(xué)的教育現(xiàn)狀以及高職英語教學(xué)的發(fā)展趨勢;為讀者具體分析了高職英語專業(yè)教育與學(xué)習(xí)理論,以此向讀者介紹了高職英語專業(yè)教育理論、認(rèn)知主義學(xué)習(xí)理論、聯(lián)結(jié)主義學(xué)習(xí)理論以及建構(gòu)主義學(xué)
本書共分為十章。第一章是翻譯概論,介紹翻譯的基本知識(shí)和理論,幫助學(xué)生從總體上對(duì)翻譯有所了解。其余各章分別探討節(jié)日民俗、名勝古跡、中外藝術(shù)、中外建筑、思想文學(xué)、休閑娛樂、中外交流、社會(huì)經(jīng)濟(jì)、科技與教育等主題。從第二章開始,每章包括導(dǎo)語、英譯漢、漢譯英、翻譯簡析、翻譯練習(xí)、相關(guān)詞匯、諺語名言等板塊。書后附練習(xí)的參考譯文,便