語(yǔ)言在社會(huì)生活中,特別在現(xiàn)代的信息社會(huì)中,具有巨大的作用。對(duì)語(yǔ)言問(wèn)題的研究一直是西方哲學(xué)的一個(gè)重要方面。從古希臘到近代,許多哲學(xué)家都對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行過(guò)哲學(xué)考察,不過(guò)他們并沒(méi)有把這種考察置于非常重要的地位。 本書(shū)以現(xiàn)代西方語(yǔ)言哲學(xué)中的基本問(wèn)題,諸如語(yǔ)言的要素、語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言的類型、語(yǔ)言的功能、語(yǔ)言的意義、語(yǔ)言與實(shí)在、語(yǔ)言與
一個(gè)在臺(tái)上口若懸河、妙語(yǔ)連珠的演講者,他的每一句話都可以打動(dòng)人們的心;他的舉手投足,似乎具有不可思議的魔力。他可以讓臺(tái)下的觀眾時(shí)而掌聲,時(shí)而笑聲,甚至可以使人感動(dòng)得直掉眼淚。朋友們,當(dāng)你看了這樣精彩的演講,你心里有什么感想?你是不是也想自己有一天也像他一樣擁有出色的口才。我想答案是肯定的,因?yàn)槲蚁嘈拍銈兌际强释晒Φ娜?/p>
本書(shū)共收西方翻譯理論著作396部,所收著作,每一本均按以下順序編排:基本信息、內(nèi)容簡(jiǎn)介、本書(shū)目錄。
《翻譯心理學(xué)》是跨學(xué)科研究的一個(gè)大膽嘗試。其主要理論來(lái)源于認(rèn)知心理學(xué),其主要理論取向是基于符號(hào)加工或電腦隱喻的信息加工心理學(xué)。本書(shū)共分八章,其主要內(nèi)容包括以下八個(gè)方面: 1.翻譯心理學(xué)的學(xué)科地位、理論基礎(chǔ)和學(xué)科架構(gòu); 2.翻譯與翻譯心理學(xué)的相關(guān)研究成果; 3.翻譯心理學(xué)的方法論架構(gòu)和研究方法; 4.感覺(jué)記憶、注
《聽(tīng)歌學(xué)漢語(yǔ)1(含1張CD)》《聽(tīng)歌學(xué)漢語(yǔ)1(含1張CD)》《聽(tīng)歌學(xué)漢語(yǔ)1(含1張CD)》《聽(tīng)歌學(xué)漢語(yǔ)1(含1張CD)》《聽(tīng)歌學(xué)漢語(yǔ)1(含1張CD)》《聽(tīng)歌學(xué)漢語(yǔ)1(含1張CD)》《聽(tīng)歌學(xué)漢語(yǔ)1(含1張CD)》《聽(tīng)歌學(xué)漢語(yǔ)1(含1張CD)》《聽(tīng)歌學(xué)漢語(yǔ)1(含1張CD)》《聽(tīng)歌學(xué)漢語(yǔ)1(含1張CD)》《聽(tīng)歌學(xué)漢語(yǔ)1(含1
本書(shū)為中國(guó)功能語(yǔ)言學(xué)研究會(huì)在河南大學(xué)召開(kāi)的第九屆屆全國(guó)功能語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集,本書(shū)一個(gè)重要的特點(diǎn)就是增加了功能語(yǔ)言學(xué)*的評(píng)價(jià)理論。全書(shū)共收錄了40余篇國(guó)內(nèi)外主要語(yǔ)言學(xué)家和學(xué)者的論文。
《什么是翻譯:離心式理論、批判式介入》為翻譯理論家和實(shí)踐家道格拉斯·魯賓遜頗具代表性的作品,學(xué)術(shù)視野開(kāi)闊,在理論深度、跨學(xué)科視角和研究方法等方面都極富挑戰(zhàn)性,是一部個(gè)性鮮明的跨學(xué)科翻譯學(xué)著作,適合高校文學(xué)/比較文學(xué)、文化研究、翻譯理論與實(shí)踐研究等專業(yè)的碩士/博士研究生及學(xué)者閱讀和參考。注:《什么是翻譯:離心式理論、批判
在文學(xué)和文化的演進(jìn)過(guò)程中,翻譯起了重要作用,反過(guò)來(lái)翻譯的發(fā)展又在很大程度上受到歷史和政治的影響。SherrySimon和PaulSt-Pierre合編的《變換術(shù)語(yǔ)——后殖民時(shí)代的翻譯》(ChangingtheTerms:TranslatinginthePostcolonialEra,2000)即是以這種影響和作用為研究
《語(yǔ)言交際概論》共分十三章:第一章,主要介紹交際和語(yǔ)言交際的基本知識(shí)。第二章至第六章,分別從交際者(主要是從性別這一角度)、交際關(guān)系、文化、思維、心理、環(huán)境等方面,分析其與語(yǔ)言交際的關(guān)系,并指出如何利用這些因素提高語(yǔ)言交際質(zhì)量。第七章,具體闡述了語(yǔ)言交際的基本原則。第八章至第十二章,從語(yǔ)言交際能力的分析人手,講述如何實(shí)
《語(yǔ)用學(xué)縱橫》共分十六章,匯集了35位年輕學(xué)者的近期研究成果。章“語(yǔ)用學(xué)的發(fā)展(I)”和第二章“語(yǔ)用學(xué)的發(fā)展(II)”概述發(fā)展中的語(yǔ)用學(xué)現(xiàn)狀與概貌,涉及語(yǔ)用與認(rèn)知(認(rèn)知語(yǔ)用學(xué))、語(yǔ)用與社會(huì)(社會(huì)語(yǔ)用學(xué))、語(yǔ)用與跨文化交際(跨文化語(yǔ)用學(xué))、語(yǔ)用與二語(yǔ)習(xí)得(語(yǔ)際語(yǔ)用學(xué))、詞匯語(yǔ)用學(xué)、語(yǔ)用學(xué)與修辭學(xué)等,包括相關(guān)概念、研究對(duì)象