書稿共收錄16篇論文,分爲(wèi)三大板塊:一、金文與殷商史,主要研究金文中的用字、體例與所涉及的相關(guān)問題;二、青銅器及相關(guān)考古學(xué)研究,涉及青銅器鑄造技術(shù)、銅器群的形成等問題;三、學(xué)術(shù)史及海外青銅器研究。該書涉及青銅器與金文研究的方方面面,既有針對傳統(tǒng)熱點的深入解讀,也有針對新材料而進(jìn)行的新研究,可以讓讀者了解到青銅器與古文字
吳嘉紀(jì)(1618—1684)是明末清初遺民詩人,其詩幽澹似陶潛,沉痛似杜甫,孤峭嚴(yán)冷似孟郊、賈島,清人卓爾堪稱其為“海內(nèi)大家”。本書以清道光間泰州夏氏刻本為底本,會校諸本,并據(jù)周亮工賴古堂刻《陋軒詩》等增補(bǔ)九十二首,逐篇?薄⒐{釋,盡量考訂寫作年月。書末附錄《吳嘉紀(jì)手札序贊輯佚》《陋軒詩序跋題記》《吳嘉紀(jì)事跡輯存》《諸
吳嘉紀(jì)(1618—1684)是明末清初遺民詩人,其詩幽澹似陶潛,沉痛似杜甫,孤峭嚴(yán)冷似孟郊、賈島,清人卓爾堪稱其為“海內(nèi)大家”。本書以清道光間泰州夏氏刻本為底本,會校諸本,并據(jù)周亮工賴古堂刻《陋軒詩》等增補(bǔ)九十二首,逐篇校勘、箋釋,盡量考訂寫作年月。書末附錄《吳嘉紀(jì)手札序贊輯佚》《陋軒詩序跋題記》《吳嘉紀(jì)事跡輯存》《諸
2015年,中國與印度尼西亞建立了兩國間副總理級人文交流機(jī)制,這一機(jī)制同兩國的政治安全對話、經(jīng)貿(mào)合作對話共同構(gòu)成了統(tǒng)籌和推動中印尼關(guān)系發(fā)展的重要支柱。2021年,中國與印度尼西亞的合作從政治、經(jīng)濟(jì)、人文“三駕馬車”升級為政治、經(jīng)濟(jì)、人文和海上合作“四輪驅(qū)動”,兩國合作的范疇與深度都有重要提升。本報告主要研究2021~2
本書為論文集,收錄外國語言文學(xué)論文15篇,以文明互鑒與文化交流為主題,圍繞這一主題設(shè)五個欄目,分別從中華典籍海外譯介與傳播、科幻文學(xué)的跨文化傳播與比較、各國文學(xué)跨學(xué)科研究、語言研究的跨學(xué)科融合、國別與區(qū)域研究的角度展開論述。其中,典籍翻譯的譯介側(cè)重研究譯者慣習(xí)和策略對翻譯效果的影響,中國科幻文學(xué)的海外傳播及中外比較特別
本書系楊震方先生發(fā)表于各種報紙、刊物的學(xué)術(shù)性文章之合集。楊震方先生書學(xué)“二王”,尤擅行、隸二體,有較高的書法造詣,加之長期從事古籍文獻(xiàn)工作,識見廣博。本書分上下兩編,上編以書法碑帖為主題,涉及書法家、書法史研究,尤其是對價值較高的碑帖做了詳盡而有趣的介紹。下編以古籍文獻(xiàn)為主題,涉及古籍版本、藏書家、古籍出版史等,不僅介
本書是作者歷經(jīng)親身訪書,對463部稀見明別集進(jìn)行考述,撰寫提要。這些明別集皆為稀見版本,絕大部分為大陸、海外所未見,或者所藏版本更早、更全。每個條目包括作者小傳、別集的題名、卷數(shù)、版本、藏地、冊數(shù)、板式、行款、序跋、鈐印、內(nèi)容篇目、價值評述等,揭示版本流變,考察成書經(jīng)過,具有較高的版本價值,為明代文學(xué)研究、地域文學(xué)研究
《群書治要》爲(wèi)唐貞觀間魏征等奉敕編纂,其宗旨爲(wèi)博采群書、爲(wèi)唐太宗提供歷代修身治國經(jīng)驗。該書凡五十卷,現(xiàn)存四十七卷,節(jié)録了大量唐前經(jīng)、史、子三部文獻(xiàn)。《群書治要》兼具唐代叢書和類書的特點,具有重要的文獻(xiàn)價值,主要體現(xiàn)在:(一)保存佚籍。如子部書有先秦的《尸子》《申子》,魏晉時期蔣濟(jì)《蔣子》、傅玄《傅子》等;所録《漢書》注
揚(yáng)雄在中國文學(xué)史、思想史上都占有重要地位,曾被視為荀子、孟子之亞,亦曾受到諸多非議。本書通過深度整理揚(yáng)雄作品集,為我們理解揚(yáng)雄的生平、思想、成就、局限等打開方便之門。本書據(jù)嚴(yán)可均《全上古三代秦漢三國六朝文》覆查出處,刪其不當(dāng),補(bǔ)其遺缺,共收錄揚(yáng)雄作品五十七篇(不收《太玄》《法言》《方言》等專書),按類編次,依次為賦、文