本書收錄了作者近三年創(chuàng)作的80余首詩(shī)歌,多為現(xiàn)代短詩(shī)。所選詩(shī)歌不僅內(nèi)容豐富,而且從不同角度闡明了人生中的喜悅、憂傷、記憶與感悟,給成長(zhǎng)中的年輕人更多的思考和啟迪。詩(shī)集文字優(yōu)美,意蘊(yùn)深厚,詩(shī)中閃現(xiàn)著青春的激情、思想的火花、詩(shī)意的想象和憧憬,讀來(lái)可以讓人享受到詩(shī)歌的美感和對(duì)美好生活的不斷追求和無(wú)限向往。
本書稿共分四輯,從不同的視角展示了對(duì)歷史的探尋、對(duì)鄉(xiāng)風(fēng)民俗的描述,均表達(dá)了自覺(jué)的尋根意識(shí)。詩(shī)歌語(yǔ)言簡(jiǎn)潔而富有哲理,彰顯了一種積極上進(jìn)的思想和蓬勃的生命力。同時(shí)流露出作者對(duì)美好生活的不斷追求和無(wú)限向往。
江雪:中國(guó)唐宋詩(shī)詞選》精選唐詩(shī)七十三首,宋詩(shī)三十四首,宋詞二十一首。體例采用中英對(duì)照形式。在英譯詩(shī)中,對(duì)地理、歷史、文化典故等可能會(huì)帶來(lái)理解障礙的詞語(yǔ)進(jìn)行了注釋,幫助讀者移走在探索詩(shī)歌意義過(guò)程中的羈絆。書中詩(shī)詞以詩(shī)人生卒年先后為序,有助于讀者感受到,在時(shí)代變遷中,詩(shī)人的創(chuàng)作與命運(yùn),以及中國(guó)古典詩(shī)歌在歷史的沿革中跌宕起伏
《歸舟:中國(guó)元明清詩(shī)選》精選二十四首元代詩(shī)歌、二十六首明代詩(shī)歌、五十一首清代詩(shī)歌,采用中英對(duì)照的形式,以對(duì)詩(shī)中重要內(nèi)容的注釋作為補(bǔ)充,向我們充分展示了中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌的獨(dú)特魅力。作者選擇不同題材的詩(shī)作,主要有戰(zhàn)爭(zhēng)詩(shī)、送別詩(shī)、詠物言志詩(shī)、寫景抒情詩(shī)、懷古詠史詩(shī)、山水田園詩(shī)、即事感懷詩(shī);既有描寫上層社會(huì)生活的詩(shī),也有描寫普通人
《中國(guó)經(jīng)典文化走向世界叢書(詩(shī)歌卷2英文版)》為全英文版“中國(guó)經(jīng)典文化走向文化叢書”詩(shī)歌卷之一,即《英譯樂(lè)府詩(shī)精華》的英文部分!吨袊(guó)經(jīng)典文化走向世界叢書(詩(shī)歌卷2英文版)》包含100多首漢魏樂(lè)府詩(shī),題材多樣,如經(jīng)典的《有所思》《上邪》《十五從軍征》,還有長(zhǎng)詩(shī)如《孔雀東南飛》《木蘭詩(shī)》等,代表了漢魏樂(lè)府詩(shī)的風(fēng)采。譯者汪
《中國(guó)經(jīng)典文化走向世界叢書(詩(shī)歌卷4英文版)》為我社全英文版”中國(guó)經(jīng)典文化走向文化叢書”詩(shī)歌卷之一,即《英譯唐詩(shī)選》的英文部分!吨袊(guó)經(jīng)典文化走向世界叢書(詩(shī)歌卷4英文版)》選譯一百多首經(jīng)典唐詩(shī),從初唐陳子昂《登幽州臺(tái)歌》到晚唐李商隱《嫦娥》,選入大量李白、杜甫的知名詩(shī)篇。譯者孫大雨的翻譯水平很高,他能運(yùn)用英美詩(shī)歌的寫
瀟水清清永水流
《必背古詩(shī)詞》甄選了適合孩子認(rèn)知規(guī)律的經(jīng)典古詩(shī)。這是適合孩子學(xué)習(xí)的、容易理解和吟誦、流傳廣泛的版本。加上通俗易懂的精要講解,更能培養(yǎng)孩子對(duì)詩(shī)歌的興趣。同時(shí)配以精美的圖畫,讓孩子可以體會(huì)古詩(shī)情景交融的美。
三千年前,中國(guó)文學(xué)從《詩(shī)經(jīng)》開(kāi)端,孔子編訂《詩(shī)經(jīng)》,用305篇詩(shī)歌反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)與生活,世間萬(wàn)物、人生百態(tài),都蘊(yùn)含其中。本手賬取材自《詩(shī)經(jīng)》中關(guān)于愛(ài)情與女子的篇章,“窈窕淑女,君子好逑”“有美一人,清揚(yáng)婉兮”……配以清代畫家樊圻、明代畫家蘭瑛等人的古畫,讓讀者感受到古老的詩(shī)意和人情之美,在日常寫作與
金臺(tái)吟