《英語(yǔ)口語(yǔ)這樣說(shuō)才對(duì)!從零開(kāi)始說(shuō)英語(yǔ)隨手查》是幫助英語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)地道、新鮮口語(yǔ)的有效秘籍,也是一本實(shí)用的口語(yǔ)工具書(shū)。每一章節(jié)均精心選取貼近生活、工作的實(shí)用場(chǎng)景,配以階梯式的口語(yǔ)核心句型,用地道的英語(yǔ)表達(dá),讓讀者體會(huì)到學(xué)習(xí)英語(yǔ)的樂(lè)趣,真正掌握地道實(shí)用的英語(yǔ)口語(yǔ)。本書(shū)涵蓋生活的方方面面,精選了實(shí)用的8000句英語(yǔ)口語(yǔ),希望
本書(shū)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的時(shí)代背景進(jìn)行研究,在此基礎(chǔ)上,分別詮釋了現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)理念、大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)方法與教學(xué)策略、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐的相關(guān)研究,最后探討了當(dāng)代英語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展與變革以及21世紀(jì)跨文化交際潮流下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的相關(guān)研究。本書(shū)共有六章。第一章作為開(kāi)篇,首先對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的時(shí)代背景進(jìn)行研究,在此基礎(chǔ)上,第二、三、
本書(shū)由記敘文、描寫(xiě)文、說(shuō)明文和議論文四個(gè)板塊構(gòu)成,記敘文部分闡明四種體裁及其相互間的交織、以時(shí)間和年代這兩條線(xiàn)來(lái)敘述、抓住人生“精彩一刻”來(lái)講述;描寫(xiě)文部分的空間擴(kuò)展、印象發(fā)端、人生基調(diào);說(shuō)明文部分的思路擴(kuò)展、概念界定、思想闡釋;議論文部分的歸納演繹、因果闡釋。該書(shū)內(nèi)容共分十四個(gè)章節(jié),且每個(gè)章節(jié)有篇首范文(導(dǎo)引章節(jié))、
本書(shū)是新東方考試研究中心精心打造的一本詞匯輔導(dǎo)書(shū),收錄近6500個(gè)真題詞匯,完整覆蓋考研英語(yǔ)大綱詞匯和超綱詞匯。同時(shí),本書(shū)精解近1500句真題例句,例句均選自近18年(2005-2022)考研英語(yǔ)真題,包括英語(yǔ)一和英語(yǔ)二。本書(shū)主要以詞群記憶法為主,即將詞匯分為主詞、形近詞和補(bǔ)充詞匯,通過(guò)一個(gè)詞記住一群詞,同時(shí)部分單詞輔
《應(yīng)用型大學(xué)英語(yǔ)(口語(yǔ)教程4新思維本科公共英語(yǔ)類(lèi)課程規(guī)劃教材)》大量選取了各類(lèi)素材,教材內(nèi)容新穎、實(shí)用,既注重知識(shí)性和科學(xué)性,又兼顧多樣性和趣味性。在體例安排、練習(xí)設(shè)計(jì)等方面都有所創(chuàng)新。整套教材更加注重適應(yīng)以應(yīng)用型人才培養(yǎng)為目標(biāo)的院校實(shí)際教學(xué)需要,突出教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性和針對(duì)性,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)潛能,培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際運(yùn)用語(yǔ)言的能
本書(shū)分為四大章節(jié)。第一章“概述”,包括考試簡(jiǎn)介、測(cè)試內(nèi)容介紹及考試注意事項(xiàng)三個(gè)部分,旨在幫助考生對(duì)英語(yǔ)應(yīng)用能力考試有一個(gè)全面的認(rèn)知和了解。第二章“分類(lèi)專(zhuān)項(xiàng)解析和自測(cè)評(píng)估”,按照考試題型分為聽(tīng)力、語(yǔ)法、詞匯、閱讀理解、翻譯、寫(xiě)作六節(jié),對(duì)考試題型、考點(diǎn)、考試技巧進(jìn)行分析指導(dǎo),并在每節(jié)配有自測(cè)評(píng)估練習(xí)題供考生進(jìn)行自主檢測(cè)。第
《李白絕句英譯》共選譯了李白絕句191首,采取了散文形式的散體英譯和詩(shī)歌形式的詩(shī)體英譯兩種譯法:用散文體,集中精力把原詩(shī)的意義和意境在另一種語(yǔ)言中呈現(xiàn)出來(lái),做到信、達(dá)、雅;用詩(shī)體英譯,通過(guò)分行、譯文內(nèi)容停頓,突顯了詩(shī)歌的詩(shī)意、節(jié)奏和感性,讓大家讀到的不僅是英譯詩(shī)歌,更是融合了漢英兩種語(yǔ)言特征的詩(shī)歌,既傳神,又不拘其形,
《大貓英語(yǔ)分級(jí)閱讀校園版一年級(jí)下》是"大貓英語(yǔ)分級(jí)閱讀校園版"中的一個(gè)套裝,套裝內(nèi)含7本分級(jí)讀物和1本自然拼讀讀物:《農(nóng)夫的午餐呢?》《貓狗捉迷藏》《一起來(lái)做襪子手偶!》《神探泰克:誰(shuí)吃了蛋糕?》《誰(shuí)打擾了我們的野餐?》《瞧,我會(huì)穿衣服》《小瓢蟲(chóng)歸家記》《保衛(wèi)堅(jiān)果》,以及1本《閱讀手冊(cè)》(含練習(xí)題、閱讀 記錄表和譯文
本書(shū)以中國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)翻譯活動(dòng)的現(xiàn)狀為基礎(chǔ),針對(duì)英語(yǔ)翻譯中的理論沿革以及應(yīng)用技巧問(wèn)題展開(kāi)論述,其中包括翻譯的基本技巧、方法、理論和特點(diǎn),并且結(jié)合了具體的翻譯實(shí)例,提出可行性的解決策略。內(nèi)容包括:英語(yǔ)翻譯理論概述,英漢語(yǔ)言文化對(duì)比,英語(yǔ)翻譯的常用技巧,句群、段落及語(yǔ)篇的翻譯實(shí)踐,習(xí)語(yǔ)、委婉語(yǔ)的翻譯實(shí)踐,大寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的翻譯實(shí)
本書(shū)擬從當(dāng)前大學(xué)生英語(yǔ)教學(xué)與學(xué)習(xí)活動(dòng)的問(wèn)題分析出發(fā),結(jié)合具體創(chuàng)新要求,集中探究大學(xué)生英語(yǔ)教學(xué)優(yōu)化與學(xué)習(xí)創(chuàng)新的實(shí)施策略。