本書著作者韋葦先生為浙江師范大學(xué)兒童文化研究院資深教授,應(yīng)邀為一大發(fā)行量的小學(xué)生刊物和幼教刊物做佳作賞評(píng)欄的專欄作家達(dá)十余年,其欄目受小學(xué)教師和幼兒園教師如潮好評(píng)。本書熔佳作與賞評(píng)文字于一爐,以方便閱讀、欣賞、進(jìn)修之用。本書從所累積的精典佳作和賞評(píng)文字中精選一部分,保持視界廣闊、識(shí)見獨(dú)到、文種齊全、品類繁多、鑒賞趣味別
本書是學(xué)術(shù)專著,本書通過對(duì)古今中外文學(xué)作品中玫瑰意象的解讀,分析其中蘊(yùn)含的精神肉質(zhì),認(rèn)為玫瑰是一種承載著豐富的精神內(nèi)涵的花卉,而在文學(xué)和影視作品中,玫瑰已成為一個(gè)原型意象具有固定內(nèi)涵的模式化意象同。本書認(rèn)為玫瑰不僅僅是愛情之花,更是希望、美麗、激情、勇氣、博愛、堅(jiān)韌等人類美好愿望和品質(zhì)的象征。
本書以《馬克思恩格斯全集》為依據(jù),對(duì)馬克思著作中關(guān)于但丁、莎士比亞、歌德、巴爾扎克相關(guān)內(nèi)容的引用和論述情況進(jìn)行了全面、系統(tǒng)的梳理、匯編,拓展了分析西方文學(xué)經(jīng)典的視角和維度,深化了對(duì)西方文學(xué)經(jīng)典的理解。本書揭示了馬克思人文精神的根源、內(nèi)蘊(yùn)和文學(xué)表達(dá)形式,挖掘了馬克思(人文)思想與以這些作家為代表的西方文學(xué)經(jīng)典之間的廣泛關(guān)
《文學(xué)與人生作品選讀》內(nèi)含107篇文學(xué)作品,這些文學(xué)與人生精選作品,可以幫助你學(xué)習(xí)作品同時(shí),吸取文學(xué)知識(shí)和人生經(jīng)驗(yàn)。
《世界華文微型小說綜論(套裝上下冊(cè))》初步對(duì)世界華文微型小說進(jìn)行了一次綜合檢閱,探討了世界華文微型小說的生發(fā)機(jī)制、群體概貌、美學(xué)價(jià)值,尤其是作家作品的個(gè)案研究,以小見大,由點(diǎn)及面,對(duì)華文微型小說進(jìn)行了初步的把脈定位,視野宏闊,放眼全球,有利于促進(jìn)微型小說文體的健康發(fā)展,有利于更好地發(fā)揮華文微型小說在世界范圍內(nèi)使得華人恢
魔鬼合約作為文學(xué)母題于中世紀(jì)之前便已存在,可追溯到《**》的某些章節(jié)。魔鬼合約母題與時(shí)俱進(jìn)、歷久彌新,跨越時(shí)空地活躍在德國和世界其他各國的文學(xué)創(chuàng)作上。在參考已有文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上,《魔鬼合約與救贖:德語文學(xué)中的魔鬼合約母題研究》對(duì)魔鬼合約母題進(jìn)行綜合性的研究:一方面從魔鬼合約的源起、發(fā)展縱向看母題本身的變遷,并對(duì)同一文學(xué)時(shí)期
《詩探索12》由吳思敬、林莽主編,分為理論卷和作品卷。理論卷堅(jiān)持高品位和探索性的品質(zhì),為詩歌創(chuàng)作者和愛好者提供發(fā)表言論的平臺(tái),內(nèi)容為來自名家或?qū)嵙π酆竦男落J詩評(píng)家或詩人,具體欄目內(nèi)容包括關(guān)于新詩傳統(tǒng)問題、葉櫓詩學(xué)思想研究、張二棍詩歌創(chuàng)作研討會(huì)論文選輯、新詩與中國古代詩學(xué)、中生代詩人研究、結(jié)識(shí)一位詩人、姿態(tài)與尺
文學(xué)沒有國界、時(shí)間、空間的限制,因?yàn)槿祟愒诰竦膶徝郎鲜窍嗤ǖ。?shù)千年的古希臘、羅馬文學(xué)是西方文學(xué)的源流。多姿多彩的外國文學(xué)作品不僅向我們展示各國不同的文化、歷史與地域風(fēng)俗人情,更重要的是讓我們透過文學(xué)之窗,了解到人類如何戰(zhàn)勝愚昧、偏見,追求人性與靈魂至真至美的心路歷程。同時(shí)各種創(chuàng)作流派與不同的創(chuàng)作風(fēng)格也給我們以色彩繽
《小說中的共同體》是一部飽含倫理訴求的批評(píng)實(shí)例。作者希利斯·米勒作為20世紀(jì)北美*為重要的文學(xué)批評(píng)家,再次回到虛構(gòu)作品對(duì)共同體的再現(xiàn)的主題。他開篇首先介紹共同體的理論,隨后用大量篇幅分別細(xì)讀特羅洛普、哈代、康拉德、吳爾夫、品欽和塞萬提斯的代表性小說,逐一分析了它們對(duì)共同體的書寫。米勒希望,通過閱讀這些作品,分析它們對(duì)共
《譯作序跋)歷史與敘述的多重鏡像》是一本關(guān)于外國語言文學(xué)類關(guān)于序跋的研究著作。 譯作序跋與文本如影隨行,是讀者進(jìn)入文本的“門檻”。無論是古代的佛經(jīng)翻譯,還是近現(xiàn)代的小說翻譯,序跋都是其中不可或缺的一部分。翻譯作品的序跋是翻譯思想的重要載體。記錄了譯者在翻譯行進(jìn)中的所思所感,成為翻譯研究不可或缺的史料;翻譯作品的序跋還