本書共五章。第一章為英語翻譯概述,主要介紹了翻譯的概念及分類、英語翻譯過程及教學(xué)原則、英語翻譯的發(fā)展現(xiàn)狀;第二章為跨文化交際與英語翻譯,內(nèi)容包括跨文化交際概述、文化差異對英語翻譯的影響;第三章為跨文化視角下的英語翻譯方法,主要介紹了英語翻譯的直譯法與意譯法,正反、反正譯法,增譯法與減譯法,歸化法和異化法,以及英語翻譯的
本書引進自劍橋大學(xué)出版社,是FCE考試官方備考教材--《Compact劍橋通用五級考試FCE青少版官方?jīng)_刺備考教材2版學(xué)生包(點讀版)》的配套教師用書,包含學(xué)生用書和練習(xí)冊的參考答案、聽力腳本、拓展練習(xí),以及學(xué)生用書各板塊詳細的教學(xué)指導(dǎo)和教學(xué)建議。此外,本書對Compact獨特的分步學(xué)習(xí)法進行分析解讀,可供教師通過指導(dǎo)
本書將所涉及的每種具體的翻譯方法和技巧先以實例進行解釋說明,并配有專項翻譯練習(xí),方便學(xué)生邊學(xué)邊練,也便于教師組織課堂講評。書中典型的例句和相應(yīng)的實踐練習(xí),均可以讓學(xué)習(xí)者充分掌握英漢翻譯的規(guī)律和方法。
本書內(nèi)容圍繞美國留學(xué)生Thomas在中國學(xué)習(xí)期滿后,在一所國內(nèi)學(xué)校擔(dān)任英語教師的日常工作展開。本教材的情境設(shè)定為英語課堂教學(xué)中可能出現(xiàn)的教學(xué)組織、教學(xué)活動、秩序管理和師生情感交流,涉及開始上課、詞匯教學(xué)、語音教學(xué)、課文講讀、翻譯教學(xué)、寫作教學(xué)、維持秩序、處理練習(xí)、閱讀教學(xué)、游戲活動、課堂評價、多媒體應(yīng)用、布置任務(wù)和結(jié)課
本書是在從各官方渠道收集到的東盟十國旅游宣傳英文資料的基礎(chǔ)上完成的英語變體研究,根據(jù)卡奇魯對英語使用者的劃分,將東盟十國分為外圈和擴展圈進行分別探討,分析東盟十國在旅游宣傳文本中詞匯、句法使用上的差異,并了解東盟各國在介紹各自的社會、文化中的傾向性等等。研究發(fā)現(xiàn),外圈國家在詞匯使用豐富程度、復(fù)雜句式結(jié)構(gòu)的使用上都要高于
《1000個英語單詞大書自然奧秘》是專門為3-8歲兒童打造的英語單詞大書。全書采用卡通圖片+雙語詞組的認知形式,設(shè)置了10個情景主題,包含宇宙、地球、海洋、陸地、七大洲等情景,選取的內(nèi)容都是孩子感興趣或者熟悉的事物,超1000個中英雙語詞匯。充滿童趣的插畫彩圖,涵蓋自然中常見場景,內(nèi)頁設(shè)置二維碼,隨時隨地聽音頻。同時,
本書是一本系統(tǒng)研究英語交際策略及其應(yīng)用的專著。本書在闡述英語交際策略相關(guān)概念的基礎(chǔ)上,對國內(nèi)外交際策略研究進行了闡述,并對使用交際策略的影響因素進行了分析。同時,本書還對交際雙方的角色關(guān)系進行了分析,指出了主位話語交際的動力及其加大策略,并將語碼選擇策略、間接言語策略、提問策略、調(diào)整策略等應(yīng)用到英語交際中,最后指出了跨
2018年,*頒布了《普通高等學(xué)校外國語言文學(xué)類教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準》,英語類專業(yè)教學(xué)改革進一步深化,英語類專業(yè)的教學(xué)質(zhì)量成為高校外語教育關(guān)注的重點!镀胀ǜ叩葘W(xué)校外國語言文學(xué)類教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準》的教學(xué)要求明確指出:教學(xué)應(yīng)融合語言學(xué)習(xí)與知識學(xué)習(xí),以能力培養(yǎng)為導(dǎo)向;應(yīng)因材施教,重視啟發(fā)式、討論式和參與式教學(xué)方法的使用;應(yīng)合理
直通托福系列圖書涵蓋獨立寫作、獨立口語、學(xué)科詞匯三個方面,以托?荚嚍橐罁(jù),有針對性地解決考生在備考過程中遇到的困難。該系列圖書提供豐富的線上學(xué)習(xí)資源,包括寫作語料、配套音頻以及視頻講解,通過將傳統(tǒng)紙質(zhì)教材和線上學(xué)習(xí)平臺的結(jié)合,為讀者提供立體化的學(xué)習(xí)資源!吨蓖ㄍ懈*毩懽30題》是該系列中的寫作分冊,全書分為通識篇、
本書是《理工類院校研究生英語寫譯教程》(本社2013年版)的修訂版,根據(jù)研究生英語教學(xué)的現(xiàn)狀和學(xué)生英語學(xué)習(xí)的特點,從體例上將寫、譯技能的訓(xùn)練和培養(yǎng)融為一體,以工作坊的形式,選擇了研究生感興趣的10個專題(包括中西文化思維及英漢語言對比、寫譯過程中的遣詞組句謀篇、科技英語翻譯、論文標(biāo)題和摘要、學(xué)術(shù)英語寫作、實用英語寫作等