《親愛(ài)的阿道夫》激情殺人之后,兇手潔癖發(fā)作,他還要在現(xiàn)場(chǎng)停留多久?扮演希特勒的演員入戲太深,紐倫堡的鬧劇該如何收?qǐng)?時(shí)間旅人的預(yù)言成真,一百年之后,他能否與年輕的自己相遇?幻想文學(xué)大師雷•布拉德伯里回顧自己六十年創(chuàng)作生涯,親自挑選出100個(gè)最喜愛(ài)的短篇故事匯集成冊(cè)。這些曾發(fā)表在《紐約客》《花花公子》《時(shí)尚》等
在德拉諾世界,強(qiáng)壯、悍勇而獨(dú)立的霜狼氏族不得不面對(duì)越來(lái)越嚴(yán)酷的寒冬,可以捕獵的獸群也日益稀少。就在此時(shí),神秘的陌生人古爾丹來(lái)到霜火嶺,告訴霜狼獸人,有一個(gè)富饒的新世界可以供他們盡情狩獵。氏族首領(lǐng)杜隆坦必須做出對(duì)他而言絕無(wú)可能的決定——拋棄故土和氏族自豪的傳統(tǒng),率領(lǐng)他的族人前往未知之地。 一個(gè)關(guān)于生
有一個(gè)熱衷于探險(xiǎn)的小女孩,發(fā)現(xiàn)自己家里好像有很多奇怪的動(dòng)物。媽媽的臥室里竟然有大狗熊的影子,地下室也傳來(lái)了詭異的叫聲,洗手間里更是毛發(fā)四散,這到底是怎么一回事呢?她開(kāi)始追蹤這些謎團(tuán)……她找到了什么呢?本書(shū)跳開(kāi)了常規(guī)套路,回歸小孩最為純真、幽默的視角,講述孩子與父親相處的真實(shí)細(xì)節(jié)。平凡世界的爸
奧巴馬在尋求連任的時(shí)候,獲克林頓助選,并默認(rèn)了交換條件,過(guò)后,他卻出爾反爾,事情的原委到底如何?身為第一夫人,米歇爾•奧巴馬又有怎樣的政治野心?全力支持奧巴馬并對(duì)他具有極具影響力的女人并不是米歇爾,她到底是誰(shuí)?希拉里的政治生涯中,那些躲不掉的坎,又有什么隱情?本書(shū)作者采訪了數(shù)百個(gè)人,包括與克林頓夫婦和奧巴馬夫
生活真如我們看到的那樣?愛(ài)人之間,真的能相互了解嗎?凌晨時(shí)分,有人敲響了凱瑟琳家的門(mén),告訴她,她的丈夫杰克所駕駛的飛機(jī)在空中爆炸,全體乘客和機(jī)組人員罹難。媒體采訪、自殺傳言接踵而至。深處在悲痛和震驚之中的凱瑟琳,慢慢意識(shí)到自己對(duì)生活了十六年的愛(ài)人竟一無(wú)所知,他竟深藏著另外一種秘密的生活……引
人們遇到永遠(yuǎn)改變一生的東西,憑借的往往是純粹的運(yùn)氣,內(nèi)特·塔克能找到這套公寓也是一樣。內(nèi)特剛搬進(jìn)的新公寓有點(diǎn)不太尋常……異常便宜的房租,新奇古怪的租客們,14號(hào)門(mén)的重重掛鎖,詭異的黑光燈,匪夷所思的公寓格局,七腳綠色蟑螂,查無(wú)根據(jù)的建筑信息,塵封百年的地下通道…&
《月光的合金》收錄了格麗克的四本詩(shī)集,《野鳶尾》(普利策詩(shī)歌獎(jiǎng))、《草場(chǎng)》、《新生》(《紐約客》詩(shī)歌圖書(shū)獎(jiǎng))、《七個(gè)時(shí)期》(普利策詩(shī)歌獎(jiǎng)短名單),均為成熟期的重要作品。
《直到世界反映了靈魂最深層的需要》完整收錄了格麗克的《阿弗爾諾》(新英格蘭筆會(huì)獎(jiǎng))和《村居生活》(格林芬詩(shī)歌獎(jiǎng)短名單)兩本詩(shī)集;此外還有早期五本詩(shī)集的精選,涉及的詩(shī)集為《頭生子》(美國(guó)詩(shī)歌學(xué)會(huì)詩(shī)人獎(jiǎng))、《沼澤地上的房屋》、《下降的形象》、《阿基里斯的勝利》(全國(guó)書(shū)評(píng)界獎(jiǎng))、《阿勒山》(國(guó)會(huì)圖書(shū)館麗貝卡·博
《和爸爸一起讀書(shū)》是廣西師大出版社魔法象圖畫(huà)書(shū)王國(guó)推出的作品之一。全書(shū)以閱讀為主軸,從回憶小時(shí)候與父親共讀開(kāi)始,講述了這對(duì)父女一生的閱讀之旅。小時(shí)候,每天晚上睡覺(jué)前,我和爸爸都會(huì)讀一本書(shū)。有時(shí)候,我們和書(shū)里那只戴高帽的貓一起窩在軟軟的沙發(fā)里,有時(shí)候和玩具們一起坐在壁爐旁,有時(shí)候就只有我和爸爸兩人,我們會(huì)來(lái)到幽靜的星空下
《馬克·吐溫短篇小說(shuō)精選》作為“世界著名作家短篇小說(shuō)精選系列”之一,選取了美國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義的奠基人、被稱(chēng)為“美國(guó)文學(xué)的林肯”的世界著名作家馬克。吐溫的十個(gè)短篇小說(shuō)代表作匯編成書(shū)。譯者是大學(xué)文學(xué)教授,著名的馬克·吐溫研究專(zhuān)家,對(duì)馬克·吐溫短篇小說(shuō)的風(fēng)格及譯文把握準(zhǔn)確,表述確保不失原味,使得譯文與原著相得益彰。