本論文集為2019年日語教育與日本學(xué)研究國際研討會會議論文集,包括“教育”“語言“文學(xué)”“社會、經(jīng)濟(jì)、文化”“翻譯”“研究生論文”等六大部分,由各高校日語教師及研究人員供稿,介紹與日語教學(xué)和日本文化文學(xué)相關(guān)的研究成果。本論文集旨在為國內(nèi)外教師及研究人員提供相互交流切磋的學(xué)術(shù)平臺,以此為渠道共同就如何推進(jìn)跨文化交流背景下
本書是N4級漢字分冊,包括能力提高篇和模擬題兩部分內(nèi)容。能力提高篇分為15課,收錄了通知、留言條、賬單、菜譜、信件、民間故事等日常生活中常用的各類文章,還設(shè)有六次綜合練習(xí);模擬題包括兩套模擬題,題型與真實考試完全相同。
本書是外教社《日語語音教程(修訂版)》一書的再次修訂,從日語語音學(xué)基本知識、元音音素和輔音音素的發(fā)音位置和發(fā)音方法、日語發(fā)音中的“拍”、日語的聲調(diào)規(guī)則、日語語調(diào)等五個方面詳解日語語音知識。
網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的漢日翻譯機(jī)制研究
本書收錄了從明治時期到戰(zhàn)后12位重要作家的12篇代表作品,涵蓋了日本近代文學(xué)史上的多個流派。全書緊扣日本近代知識分子的自我內(nèi)省和社會發(fā)展之于文學(xué)的影響這一條主線,結(jié)合文本對近代文學(xué)發(fā)展中涉及到的12個具體范疇做了啟發(fā)式的解說,引導(dǎo)學(xué)生去進(jìn)一步了解文學(xué)與語言、文化、社會背景等各個領(lǐng)域的相互聯(lián)系,提高學(xué)生的文化修養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)
《簡明日漢翻譯教程》是為日語學(xué)習(xí)者打造的日漢翻譯精品教材,為劉德潤教授及其團(tuán)隊多年教學(xué)經(jīng)驗的結(jié)晶,對提升專業(yè)知識及專業(yè)素養(yǎng)有很大幫助。全書分翻譯理論與標(biāo)準(zhǔn)、翻譯技巧、文學(xué)作品的翻譯、商貿(mào)文書的翻譯、科技文獻(xiàn)的翻譯、譯海求疵等六章。每章包含對應(yīng)解說、示例文段、小結(jié)及練習(xí)部分。各示例下設(shè)日語原文、中文譯文、翻譯技巧分析等固
《致用日語綜合教程第一冊(第二版)》是\"十二五\"職業(yè)教育國家規(guī)劃教材《致用日語》系列的核心教材中的分冊,為高職高專日語專業(yè)基礎(chǔ)課的主干教材第一冊。該套教材緊密結(jié)合我國高職高專日語專業(yè)教學(xué)的實際情況,貫徹實施《高等職業(yè)學(xué)校專業(yè)教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)(試行)》,本著反映新知識、新技術(shù)、新工藝和新方法的理念,突出職業(yè)教育特色,力圖用新
《中日翻譯學(xué)的基礎(chǔ)與構(gòu)思——從共生到共創(chuàng)》為漢日翻譯學(xué)相關(guān)學(xué)術(shù)專著。主要圍繞中日兩國語言文字特點、語言與文化、翻譯基礎(chǔ)、表達(dá)方式與構(gòu)思方法進(jìn)行論述。全書分為四章,每章三至四個章節(jié)。第一章介紹漢語和日語兩種語言的特征;第二章介紹中日兩國語言和文化的關(guān)系;第三章介紹中日翻譯的基礎(chǔ);第四章介紹漢語中比喻、夸張及成語等表現(xiàn)的日
本書由三部分構(gòu)成:第一部分為全國碩士研究生入學(xué)統(tǒng)一考試日語試題題型分析。以歷年真題為實例,分別針對考研日語試題的三個組成部分——基礎(chǔ)知識、閱讀理解、作文寫作,對考研日語試題的出題方式、考試要點、解題思路進(jìn)行了詳細(xì)的分析。第二部分為2007年~2018年全國碩士研究生入學(xué)統(tǒng)一考試日語試題解析。對近10年的考研日語真題進(jìn)行
《簡單易學(xué)日語快速入門》是一本為對日語感興趣的學(xué)習(xí)者打造的全面、地道的日語自學(xué)入門圖書。全書把日語基礎(chǔ)知識整合為三大部分,“日語的發(fā)音”部分對基礎(chǔ)發(fā)音進(jìn)行詳細(xì)的講解,幫助學(xué)習(xí)者夯實日語基礎(chǔ);“日本人每天都在用的簡單日語”部分整合常用單詞和短句,在進(jìn)行會話學(xué)習(xí)前擴(kuò)充詞匯量,培養(yǎng)簡單語感;“實景會話學(xué)日語”部分用23個日常