本書緊跟雅思考試趨勢,涵蓋雅思考試寫作部分?嫉10大話題,包括:教育類、科技類、社會類、政府類、發(fā)展類、文化類、環(huán)境類、法制類、全球化、其他類。
本書共九章,內(nèi)容包括:外語自主學(xué)習(xí)相關(guān)理論研究綜述、外語自主學(xué)習(xí)的再定義、自主學(xué)習(xí)與大學(xué)英語課程設(shè)置、自主學(xué)習(xí)與大學(xué)英語教學(xué)材料、自主學(xué)習(xí)與現(xiàn)代信息技術(shù)等。
本書主要分為口譯與筆譯兩種。作為兩種不同的翻譯方式,口譯與筆譯在翻譯技巧上存在著諸多差異,如果沒有分清兩者的差異,而將不同的翻譯技巧混淆使用,就會對譯文質(zhì)量產(chǎn)生嚴(yán)重影響。因此,須清楚地了解口譯與筆譯的特點,掌握兩者不同的翻譯技巧,進(jìn)而提升翻譯水平。
本教材針對遠(yuǎn)程教育非英語專業(yè)本科英語語言學(xué)習(xí)的特點,為非英語專業(yè)學(xué)生提供較為系統(tǒng)全面的英語基礎(chǔ)知識、學(xué)習(xí)方法和練習(xí),旨在培養(yǎng)學(xué)生英語聽、說、讀、寫、譯五項基本技能以及英語交際能力。
大怪獸巴迪吃小白兔子前,總喜歡提前告知,聰明的小白兔們想盡各種方法對付這只饑餓的怪獸,讓它玩得開心又無法立刻吃掉它們。一次又一次這樣的惡作劇后,大怪獸巴迪突然意識到…… 鮑勃·席延續(xù)了他一貫的幽默,塑造了一個孩子們喜愛的角色——超級嚇人卻充滿魅力的怪獸巴迪,爆笑好玩的故事,令人意外的結(jié)局,巧妙引入食物和數(shù)學(xué)概
本書是對英語翻譯與文化交融的探討,全書分為語言與文化、文化多樣性與翻譯、翻譯中的文化空缺等十二個章節(jié),從翻譯理論知識到翻譯教學(xué)實踐,深入分析英語翻譯與文化交融的關(guān)系。
本書分為高頻詞匯篇、中頻詞匯篇、低頻詞匯篇三部分,收錄考研英語大綱詞匯在2005-2020年真題中的用法,包括近5500個詞匯和詞組,近1500條真題例句精解。
本書嚴(yán)格遵循英語(二)歷年真題的出題思路,2020版編寫中,保留了2019版的一些內(nèi)容,對選項設(shè)置進(jìn)行了再次挖掘,對相關(guān)干擾選項進(jìn)行了大幅度改善。
本書收錄有2010年至2019年全國碩士研究生招生考試英語試題,共十套,并附有答案解析。
本書包括了2010-2019年考研英語(二)的真題及解析。