英語(yǔ)學(xué)習(xí)者需要了解哪些詞匯? 英語(yǔ)詞匯到底該怎么教?使用翻譯法?語(yǔ)境猜測(cè)法?查閱詞典法? 課外閱讀對(duì)于詞匯學(xué)習(xí)有什么作用? 學(xué)習(xí)者的詞匯知識(shí)如何衡量評(píng)估? …… 《外語(yǔ)詞匯教學(xué)的方法》作者保羅•內(nèi)申教授和顧永琦教授依據(jù)國(guó)內(nèi)外詞匯學(xué)習(xí)理論,對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的一些關(guān)鍵問(wèn)題進(jìn)行闡釋?zhuān)粌H厘清了詞匯教學(xué)中
本書(shū)是青年詩(shī)人女口日木的個(gè)人中英雙語(yǔ)詩(shī)集,取自“不忘初心,方得始終”。詩(shī)人寫(xiě)作手法新穎,積極嘗試將宋詞的美感帶入到現(xiàn)代詩(shī)中來(lái),用美好的文字,描繪生活中美好的人和美好的事物。
本書(shū)是湖北省省級(jí)精品課程建設(shè)成果,全書(shū)共10章,包括制圖的基本知識(shí)和技能、投影基礎(chǔ)、基本體及其表面交線(xiàn)的投影、組合體視圖、軸測(cè)圖、機(jī)件常用表達(dá)方法、標(biāo)準(zhǔn)件和常用件、零件圖、裝配圖和計(jì)算機(jī)繪圖等內(nèi)容,每章配備教學(xué)總結(jié)及思考練習(xí)。本書(shū)有配套的《畫(huà)法幾何與機(jī)械制圖習(xí)題集》可供學(xué)生增強(qiáng)對(duì)教學(xué)內(nèi)容的理解,提升學(xué)生制圖與識(shí)圖能力。
本書(shū)主要針對(duì)腫瘤細(xì)胞圖像識(shí)別展開(kāi)論述,介紹了作者多年研究腫瘤細(xì)胞圖像識(shí)別工作的豐富研究成果,論述了圖像識(shí)別目前相關(guān)的熱門(mén)理論,對(duì)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)、量子神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)、深度學(xué)習(xí)的卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)理論都有較詳細(xì)的介紹,并且介紹了作者將其應(yīng)用于腫瘤細(xì)胞圖像識(shí)別的相關(guān)算法。書(shū)中詳細(xì)論述了作者多年研究的各類(lèi)腫瘤細(xì)胞識(shí)別模型的架構(gòu)和算法,并且介紹了
本書(shū)首先總結(jié)、歸納、分析雙語(yǔ)心理詞匯語(yǔ)義表征、詞匯表征、詞匯連接模式、雙語(yǔ)詞匯組織和提取模式的主要研究方法及各研究方法的國(guó)內(nèi)外代表性的實(shí)驗(yàn)研究,重點(diǎn)聚焦詞匯聯(lián)想實(shí)驗(yàn)、長(zhǎng)時(shí)重復(fù)啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)、短時(shí)快速啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)、ERP、fMRI、PET和MEG等實(shí)驗(yàn)研究范式。在此基礎(chǔ)上分析各實(shí)驗(yàn)方法及實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)的優(yōu)缺點(diǎn),及以后實(shí)驗(yàn)研究的改進(jìn)方法。
本教材針對(duì)高等職業(yè)院校技能型人才培養(yǎng)的特點(diǎn),以動(dòng)車(chē)組運(yùn)用檢修的各項(xiàng)任務(wù)、項(xiàng)目過(guò)程為導(dǎo)向,培養(yǎng)學(xué)生面向工作崗位的實(shí)際能力。全書(shū)內(nèi)容分為5個(gè)項(xiàng)目,詳細(xì)介紹了動(dòng)車(chē)組控制系統(tǒng)基本知識(shí)、動(dòng)車(chē)組牽引控制系統(tǒng)維護(hù)與檢修、動(dòng)車(chē)組制動(dòng)控制系統(tǒng)維護(hù)與檢修、動(dòng)車(chē)組輔助供電電路分析、動(dòng)車(chē)組網(wǎng)絡(luò)控制系統(tǒng)等內(nèi)容。本書(shū)集動(dòng)車(chē)組理論知識(shí)和檢修知識(shí)于一
瓦寺土司是歷史上嘉絨十八土司之一,轄區(qū)范圍在今四川汶川一帶。瓦寺土司從明朝英宗正統(tǒng)六年(公元1441年)設(shè)立到1949年,歷時(shí)508年,歷經(jīng)25世土司。歷史上,瓦寺土司曾經(jīng)積極響應(yīng)中央王朝的統(tǒng)征,其所屬官兵赴西藏參與過(guò)抗擊郭爾喀侵略者的戰(zhàn)役和赴沿海地區(qū)抗擊英國(guó)侵略者的戰(zhàn)斗,為維護(hù)祖國(guó)的領(lǐng)土完整做出了重要貢獻(xiàn)。本書(shū)是兩位
《基于使用的英語(yǔ)空間介詞二語(yǔ)習(xí)得研究》致力于建構(gòu)一個(gè)符合中國(guó)學(xué)習(xí)者使用英語(yǔ)空間介詞實(shí)際情況的概念框架,從學(xué)習(xí)者的具體習(xí)得表現(xiàn)中尋找空間介詞存貯和加工的普遍規(guī)律,并在空間介詞語(yǔ)義分析的基礎(chǔ)上對(duì)英語(yǔ)空間介詞的二語(yǔ)習(xí)得機(jī)制進(jìn)行預(yù)測(cè)和驗(yàn)證。
本書(shū)收錄了798個(gè)熟詞僻義詞匯。SAT考試中常會(huì)考查熟悉詞匯的生僻含義(即熟詞僻義),《新熟詞僻義798》(第2版)從現(xiàn)有備考材料及潛在考試文獻(xiàn)來(lái)源中匯總了798個(gè)詞匯,輔以詳盡中英釋義及例句,起到查漏補(bǔ)缺及進(jìn)階預(yù)測(cè)作用。
世紀(jì)應(yīng)用英語(yǔ)實(shí)用英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)是為高職高專(zhuān)翻譯課程編寫(xiě)的基礎(chǔ)教材,主要面向高職高專(zhuān)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,也可供普通高等院校本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生基礎(chǔ)階段學(xué)習(xí)使用。教材分上、下兩篇。本教材在內(nèi)容上力求簡(jiǎn)而精地闡釋翻譯的基本理論和方法,突出英漢兩種語(yǔ)言的對(duì)比和互譯。