語商 語言的魅力
朗誦
本書從兒童語言教育發(fā)展理論為出發(fā)點(diǎn),對(duì)兒童語言的發(fā)展進(jìn)行了分析,包括兒童語言發(fā)聲基礎(chǔ)、兒童語言的獲得、兒童語言的發(fā)展等,并圍繞兒童語言教育的基本理論,對(duì)兒童語言教育活動(dòng)開展了探究,分析了兒童語言習(xí)得與發(fā)展以及兒童語言發(fā)育特點(diǎn),闡述了兒童語言能力的提升與培
本書由名家論壇、學(xué)科理論研究、教育話語研究、法律話語研究和語言教學(xué)研究五大部分構(gòu)成。本書主要從教育語言學(xué)、法律語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)和話語機(jī)制等語言學(xué)理論出發(fā),通過理論研究與實(shí)證分析相結(jié)合的手段深入探討學(xué)校、家庭、社會(huì)中的語言教育、知識(shí)建構(gòu)、兒童語言發(fā)展、普法教育等話題,以期使教育語言學(xué)研究更具實(shí)踐意義。本書適合高等院校和
本書主要發(fā)表非洲語言、文學(xué)、社會(huì)、文化主題文章,包含三個(gè)欄目:語言與文學(xué)、社會(huì)與文化、譯作與書評(píng)。每期前兩部分每部分6-8篇文章,譯作與書評(píng)3-4篇。主要內(nèi)容包括:(I)非洲語言與文學(xué)主要涵蓋:非洲民族語言分布及使用概況、非洲各民族語言的發(fā)展歷史及變遷、非洲大陸的語言接觸與交流、語言與文化、語言與社會(huì)、關(guān)于各具體語言語
本書是由中國(guó)英漢語比較研究會(huì)翻譯史研究專業(yè)委員會(huì)和廣西民族大學(xué)聯(lián)合主辦的跨學(xué)科學(xué)術(shù)文集。文集旨在從歷時(shí)和共時(shí)角度對(duì)中外翻譯發(fā)展史展開較為全面的論述,研究領(lǐng)域廣泛,既包括具有獨(dú)到見解的理論性、實(shí)證性和綜述性論文,如翻譯史研究的理論、策略與方法,翻譯史研究的歷史學(xué)視角,翻譯史書寫的原則與方法,翻譯史研究的國(guó)際話語體系構(gòu)建等
本書收錄翻譯理論、翻譯教學(xué)、口譯研究、翻譯史、書評(píng)、訪談等反映翻譯研究前沿動(dòng)態(tài)的學(xué)術(shù)成果。文章特色如下:1)原創(chuàng)性論文具有較新的理論觀點(diǎn)或采用新的研究角度、研究方法;2)寫作規(guī)范;3)書評(píng)主要針對(duì)近3年出版的外文翻譯研究類書籍,以評(píng)論為主;4)訪談對(duì)象為國(guó)內(nèi)外知名翻譯理論家;4)所有文章均提供中英文題目、摘要、關(guān)鍵詞、
本書聚焦于我國(guó)周邊國(guó)家的語言政策研究,以便為我國(guó)任何與周邊國(guó)家有聯(lián)系的工作人員提供語言方面的服務(wù)。此外,語言政策及規(guī)劃作為應(yīng)用語言學(xué)的一部分,必須結(jié)合國(guó)家發(fā)展需要進(jìn)行研究:中國(guó)周邊國(guó)家是“一帶一路”沿線國(guó)家的重要組成部分,同時(shí),也是中國(guó)通往其他“一帶一路”沿線國(guó)家的必經(jīng)之地。因此,了解和分析這些國(guó)家的語言生活和語言政策
跨語言文化研究涵蓋中國(guó)語言文學(xué)和外國(guó)語言文學(xué),不僅是這兩個(gè)學(xué)科之綜合,而且極具邊緣交叉學(xué)科之特性。它與哲學(xué)、人類學(xué)、社會(huì)學(xué)、交際學(xué)、心理學(xué)、教育學(xué)等學(xué)科有著千絲萬縷的聯(lián)系,因此除了語言學(xué)和文學(xué)這兩大支柱學(xué)科之外,還涉及語言哲學(xué)、語用學(xué)、修辭學(xué)、文體學(xué)、翻譯學(xué)、社會(huì)語言學(xué)、心理語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、跨文化交際學(xué)、人類文化學(xué)
本書分析討論了社會(huì)語言學(xué)和第二語言習(xí)得兩個(gè)領(lǐng)域之間的若干問題,探索了社會(huì)語境影響第二語言習(xí)得的多種模式。通過回顧社會(huì)語言學(xué)的基本原則,整體概述了用于解釋第二語言中社會(huì)因素的多種理論路徑,也對(duì)發(fā)展中的相關(guān)實(shí)證研究進(jìn)行了總結(jié),同時(shí)還討論了社會(huì)語言學(xué)在第二語言課堂中的應(yīng)用。全書各章配有總結(jié)性表格、補(bǔ)充閱讀、討論問題等板塊,是