本書聚焦于比較文學、區(qū)域研究的危機、挑戰(zhàn),并試圖提出應對挑戰(zhàn)的方法:將這兩門學科進行整合,建構(gòu)跨學科研究的范式。并將問題視野移向中國,反思中國“比較文學與世界文學”和“區(qū)域國別學”的學科現(xiàn)狀,提出各自的問題和共同的挑戰(zhàn):學術(shù)資源過度依賴西方體系,研究思維的西方中心主義,語言學習的薄弱,傳統(tǒng)理論話語轉(zhuǎn)換不足等。 本書順應當今學界對跨學科研究的熱潮,在問題分析上具有前瞻性、全局性、整體性的獨特視角,將填補國內(nèi)對比較文學與區(qū)域研究進行跨學科研究的空白。
本書是一部文章合集,名為《文學與人生》,上編講文學,下編講人生。上編為“文學百讀”,是一百篇閱讀札記,閱讀對象有文論、經(jīng)典、文學名著、作家、哲學家,既有對書的閱讀感悟,也有對書中角色、著者本身的品評,同時有作者通過這些閱讀產(chǎn)生的感悟。下編為“100種人生”,是一百篇關(guān)于人生的隨筆,作者將人生分為百態(tài),有瀟灑者,有浪漫者,有豪放者,有風流者,有叛逆者,有雅致者,百種人生百種滋味,體現(xiàn)了作者對于人生深厚的體驗和感悟。
本書共十五章,對藝術(shù)思維活動這一心理過程中的心理潛質(zhì)、動因結(jié)構(gòu)、痛苦與快樂、心理落差、心理定勢、定向性、神秘性、理性原則、本體建構(gòu)、通感效應、場依存性與場獨立性、自我應答,以及情感作用,進行了全方位的考察和研究,同時也注意到早期經(jīng)驗對作家創(chuàng)作的影響。另外本書還附文探討了中國古代文論中的文藝心理學、中國古代心理美學思想的重要源流,尤其是老莊哲學中的心理美學思想。
本書以20世紀中西文藝交流史為研究對象,基于作者對于中國古代哲學中“同”與“通”觀念的認知,以一些典型的作家、思想家和思潮將這一過程串聯(lián)。全書分十四章,探討了如下問題:文學中的西學中用,尼采、弗洛伊德等人的思想在中國的應用,中國文藝理論的“盜火者”魯迅,龐德與中國文化的共鳴,古典主義和現(xiàn)代中國文學的關(guān)系,“宜于西而不戾于中”的克羅齊,錢鍾書的文學理論,人道主義、現(xiàn)實主義、浪漫主義、象征主義、“意識流”、后現(xiàn)代主義這些潮流與現(xiàn)代中國文學的關(guān)系。
《柬埔寨以北探路記(五)》為《柬埔寨以北探路記》第五集,共五集,輯卷十二至卷十五部分。《柬埔寨以北探路記》法國晃西士加尼(現(xiàn)譯弗朗西斯·安鄴)撰,清佚名譯,十五卷,此次影印為清光緒十年鉛印本。原書1873年在法國巴黎出版,1875年清朝洋務大臣丁日昌命人翻譯此書,負責督譯。此書是法國的弗朗西斯·安鄴于1866年率領(lǐng)一探險隊探索開辟往中國腹地的商路的探路記。書中記載的考察內(nèi)容項目繁多,如所到之處的經(jīng)緯度、日常氣溫、礦產(chǎn)分布、山勢河流、動植物資源、道路里程、民族民俗、古跡遺址、農(nóng)牧業(yè)生產(chǎn)以及各種產(chǎn)品
《柬埔寨以北探路記(四)》為《柬埔寨以北探路記》第四集,共五集,輯卷十至卷十一部分。《柬埔寨以北探路記》法國晃西士加尼(現(xiàn)譯弗朗西斯·安鄴)撰,清佚名譯,十五卷,此次影印為清光緒十年鉛印本。原書1873年在法國巴黎出版,1875年清朝洋務大臣丁日昌命人翻譯此書,負責督譯。此書是法國的弗朗西斯·安鄴于1866年率領(lǐng)—探險隊探索開辟往中國腹地的商路的探路記。書中記載的考察內(nèi)容項目繁多,如所到之處的經(jīng)緯度、日常氣溫、礦產(chǎn)分布、山勢河流、動植物資源、道路里程、民族民俗、古跡遺址、農(nóng)牧業(yè)生產(chǎn)以及各種產(chǎn)品價
《柬埔寨以北探路記(三)》為《柬埔寨以北探路記》第三集,共五集,輯卷七至卷九部分!都砥艺员碧铰酚洝贩▏挝魇考幽幔ìF(xiàn)譯弗朗西斯·安鄴)撰,清佚名譯,十五卷,此次影印為清光緒十年鉛印本。原書1873年在法國巴黎出版,1875年清朝洋務大臣丁日昌命人翻譯此書,負責督譯。此書是法國的弗朗西斯·安鄴于1866年率領(lǐng)—探險隊探索開辟往中國腹地的商路的探路記。書中記載的考察內(nèi)容項目繁多,如所到之處的經(jīng)緯度、日常氣溫、礦產(chǎn)分布、山勢河流、動植物資源、道路里程、民族民俗、古跡逮址、農(nóng)牧業(yè)生產(chǎn)以及各種產(chǎn)品價格
《束埔寨以北探路記(一)》為《束埔寨以北探路記》第一集,共五集,輯序至卷三部分!妒艺员碧铰酚洝贩▏挝魇考幽幔ìF(xiàn)譯弗朗西斯·安鄴)撰,清佚名譯,十五卷,此次影印為清光緒十年鉛印本。原書1873年在法國巴黎出版,1875年清朝洋務大臣丁日昌命人翻譯此書,負責督譯。此書是法國的弗朗西斯安鄴于1866年率領(lǐng)一探險隊探索開辟往中國腹地的商路的探路記。書中記載的考察內(nèi)容項目繁多,如所到之處的經(jīng)緯度、日常氣溫、礦產(chǎn)分布、山勢河流、動植物資源、道路里程、民族民俗、古跡遺址、農(nóng)牧業(yè)生產(chǎn)以及各種產(chǎn)品價格等等
.
本書主要包括文學翻譯與大學英語教學人才培養(yǎng)、大學英語教學中的文化翻譯教學等內(nèi)容。全書以國內(nèi)外文學翻譯思維認知比較,及大學英語的教學的新教育發(fā)展入手,層層深入,全面分析了文學翻譯的理論體系與發(fā)展脈絡,并在大學英語教學之中進行研究,并且探尋大學英語教學中文學翻譯的現(xiàn)代化發(fā)展和國內(nèi)外翻譯綜合分析。