本書共分為六個章節(jié)。第一章為新聞傳播理論的發(fā)展,主要就新聞傳播理論的基本概念、新聞傳播理論的歷史與邏輯、馬克思主義視野中的新聞傳播理論三個方面展開論述;第二章為新聞傳播研究的轉(zhuǎn)向,主要圍繞新聞傳播研究的范疇、新聞傳播研究的“文化轉(zhuǎn)向”、新聞傳播跨學(xué)科理論分析展開論述;第三章為新聞傳播理論的實踐,依次介紹了新聞傳播理論范式的實踐導(dǎo)向、新聞傳播理論的實踐領(lǐng)域兩個方面的內(nèi)容;第四章為新聞傳播理論在旅游傳播中的實踐,依次介紹了旅游和新聞傳播的關(guān)系,旅游傳播的性質(zhì)、特點(diǎn)與功能,旅游傳播的基本原理、旅游傳播
本書圍繞“生態(tài)語言學(xué)視角下的媒體新聞話語研究”進(jìn)行了一定的分析。通過分析生態(tài)語言學(xué)的起源、發(fā)展歷程、研究現(xiàn)狀以及研究趨勢,對于生態(tài)語言學(xué)的研究路徑即生態(tài)話語進(jìn)行了分析,主要從生態(tài)話語的類別、內(nèi)涵、指導(dǎo)思想和理論基礎(chǔ)等方面出發(fā),對于媒體新聞話語生態(tài)性分析框架展開了論述,并且基于生態(tài)語言學(xué)的媒體新聞話語分析,同時以環(huán)境新聞話語為例進(jìn)行了論述,并提出自身的觀點(diǎn)和依據(jù)。
本書以翻譯補(bǔ)償理論為指導(dǎo)對英語新聞翻譯實踐活動進(jìn)行研究。首先介紹了翻譯補(bǔ)償?shù)南嚓P(guān)概念,其次對英語新聞的語言特點(diǎn)與翻譯技巧進(jìn)行了探討,同時對比分析了網(wǎng)絡(luò)英語新聞與報刊英語新聞,再次論述了英語新聞的不同體裁及其翻譯實踐,最后歸納出英語新聞的翻譯補(bǔ)償策略。