本書以晚清科幻小說為研究對(duì)象,通過對(duì)幾部代表性作品的細(xì)讀,考察晚清的知識(shí)精英們?nèi)绾闻W(xué)習(xí)現(xiàn)代的歷史觀、科技觀、時(shí)空觀,并將其運(yùn)用于探索未來、太空、心靈等未知事物,由此發(fā)現(xiàn):他們夢想著汲取新知以革新本土文化,同時(shí)以本土智慧批判并超越殖民主義。這一融合中西的努力將他們引向?qū)Υ笸澜绲拿枥L,而這些描繪中種種出人意表的奇異情
本書以晚清民國的旗人及其文學(xué)為研究對(duì)象,將其置入政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、軍事乃至國際關(guān)系的關(guān)聯(lián)性語境中,展開跨文化、歷史與區(qū)域研究的對(duì)話;體察旗人在時(shí)代語境中經(jīng)歷的情感、思想、身份認(rèn)同與美學(xué)追求的嬗變,闡發(fā)旗人文學(xué)的普遍性意義。百年的蟬蛻蝶變,敞開旗人的敘事與抒情、心靈世界與精神空間,從國語騎射到滿漢一家,從旗民分治到中華民
《東方文學(xué)史通論》是我國一部由個(gè)人著述的東方文學(xué)史著作,運(yùn)用比較文學(xué)及區(qū)域文學(xué)、世界文學(xué)的觀念與方法,從文化學(xué)特別是審美文化的立場出發(fā),將東方各國文學(xué)作為一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的文學(xué)區(qū)域予以把握,尋求區(qū)域聯(lián)系性與內(nèi)在統(tǒng)一性,建構(gòu)了嚴(yán)整獨(dú)特的東方文學(xué)史體系,實(shí)現(xiàn)了東方文學(xué)史著作由以往的社會(huì)學(xué)模式向文化學(xué)模式的轉(zhuǎn)型。
《日本文學(xué)漢譯史》是國內(nèi)外第一部中國的日本文學(xué)翻譯史著作。全書將日本文學(xué)漢譯置于中國文化與中國文學(xué)的大背景下,以翻譯文本為中心,把日本文學(xué)漢譯史劃分為五個(gè)時(shí)期,圍繞各時(shí)期翻譯選題的背景與動(dòng)機(jī)、翻譯家及其翻譯觀、譯作風(fēng)格及其得失、譯本的讀者反應(yīng)、譯本對(duì)中國文學(xué)的影響等問題展開論述,揭示了日本文學(xué)如何被中國翻譯家創(chuàng)造性地轉(zhuǎn)
《大江健三郎小說詩學(xué)研究》嘗試從文本細(xì)讀入手,考察日本諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作家大江健三郎幾部長篇小說代表作在小說形式審美層面的詩學(xué)實(shí)踐,探討大江的小說形式實(shí)驗(yàn)與小說主題建構(gòu)、倫理訴求的關(guān)聯(lián),并結(jié)合大江的文學(xué)理論著作、文藝隨筆、演講、訪談等反映大江文藝思想的理論文獻(xiàn)深入挖掘大江小說詩學(xué)所體現(xiàn)的濃厚的社會(huì)文化意蘊(yùn)和強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)關(guān)
本書是我國一部關(guān)于東方文學(xué)在中國譯介與傳播史的研究著作,采用歷史文獻(xiàn)學(xué)與比較文學(xué)的方法,將翻譯文學(xué)史、學(xué)術(shù)研究史結(jié)合起來,系統(tǒng)地梳理了20世紀(jì)一百年間東方各國文學(xué)在中國譯介與傳播的歷史,對(duì)東方文學(xué)譯介與研究的重要成果做了評(píng)述總結(jié),并在書后附錄《20世紀(jì)中國的東方文學(xué)研究論文編目》作為正文的補(bǔ)充與延伸,從而較為完整地呈現(xiàn)
中國的日本文學(xué)研究已有一百多年學(xué)術(shù)傳統(tǒng),大體上經(jīng)歷了由淺入深、由文學(xué)評(píng)論到文學(xué)研究、由非專業(yè)化到專業(yè)化、由追求功用實(shí)用價(jià)值到追求非實(shí)用的純學(xué)術(shù)價(jià)值乃至審美價(jià)值的發(fā)展演變歷程,作為我國外國文學(xué)研究史乃至整個(gè)學(xué)術(shù)文化史的重要組成部分,在不同歷史階段,對(duì)我國的社會(huì)文化、審美文化起到了顯著的推動(dòng)作用!吨袊毡疚膶W(xué)研究史》作為
本書是國內(nèi)外一部中國題材日本文學(xué)史著作,對(duì)一千多年來以中國為舞臺(tái)背景或以中國人為主人公的日本文學(xué)做了較為系統(tǒng)全面的評(píng)述研究,將縱向的歷史演進(jìn)與橫向的作家作品論結(jié)合起來,呈現(xiàn)出不同歷史時(shí)期日本文學(xué)中的中國及中國人形象,反映了歷代日本人中國觀的演化與變遷,分析了中國題材在日本文學(xué)中的地位作用與功能,指出了中國題材在日本文學(xué)
《中國比較文學(xué)百年史》是一部20世紀(jì)中國比較文學(xué)學(xué)術(shù)通史著作,是在作者的《中國比較文學(xué)二十年(1980—2000)》(江西教育出版社2002)、《二十世紀(jì)中國人文學(xué)科學(xué)術(shù)史叢書·比較文學(xué)研究》(與樂黛云合著,福建人民出版社2006年)的基礎(chǔ)上擴(kuò)寫而成。全書將史學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)方法與學(xué)術(shù)批評(píng)結(jié)合起來,評(píng)述了20世紀(jì)中國比較文學(xué)
內(nèi)容簡介:《稔子花》小說以農(nóng)村題材為背景,描述一個(gè)農(nóng)村姑娘稔子花從小喜愛學(xué)習(xí),立志向往美麗的藍(lán)天,長大后當(dāng)一名航天員。 在成長的過程中,經(jīng)過了曲曲折折,疾病的磨難,以堅(jiān)強(qiáng)的毅力戰(zhàn)勝一切困難,終以優(yōu)異成績考上了〈北京航空學(xué)院〉。〈稔子花〉小說共分二十二個(gè)章節(jié)。章以三月清明拜祖為題材,稔子花的父親呂正能講述了八十年代農(nóng)村貧