國際安徒生獎(jiǎng)大獎(jiǎng)書系(文學(xué)作品)·少年斯特法諾
定 價(jià):12 元
叢書名:國際安徒生獎(jiǎng)大獎(jiǎng)書系
- 作者:[阿根廷] 瑪麗亞·特蕾莎·安德魯埃托 著;方衛(wèi)平 編;趙文偉 譯
- 出版時(shí)間:2016/4/1
- ISBN:9787539772400
- 出 版 社:安徽少年兒童出版社
- 中圖法分類:I783.84
- 頁碼:112
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
意大利男孩斯特法諾少年喪父,一直在故鄉(xiāng)和母親相依為命。移民潮爆發(fā)后,少年斯特法諾去了南美,母親卻留在故鄉(xiāng)意大利。歷經(jīng)艱險(xiǎn),斯特法諾來到阿根廷,跟隨同伴皮諾的叔叔在農(nóng)場干活。一次偶然的機(jī)會(huì),他學(xué)會(huì)了吹奏薩克斯,被馬戲團(tuán)看上,從此跟隨馬戲團(tuán)云游四方。在接到母親的死訊后,斯特法諾非常悲痛,也迅速成長起來,不想再過漂泊的生活了……
適讀人群 :10-14歲
“國際安徒生獎(jiǎng)”是由國際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)于1956年設(shè)立的世界性文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),是國際上公認(rèn)的兒童文學(xué)作家的較高榮譽(yù),素有“小諾貝爾獎(jiǎng)”之稱,該獎(jiǎng)從1965年起也授予優(yōu)秀的插圖畫家。該書系是迄今為止中國范圍內(nèi)對獲獎(jiǎng)作家作品較大規(guī)模的一次引進(jìn)出版行為。入選的經(jīng)典繪本作品均是獲獎(jiǎng)作家的精品力作,這些作品的作者雖然來自不同的國家,他們的創(chuàng)作思路與畫風(fēng)也各具特色,但他們關(guān)注孩子、熱愛孩子,對孩子滿滿的愛全然體現(xiàn)在繪本創(chuàng)作的每一個(gè)線條上,每一個(gè)色塊里,每一幅圖畫中。這是送給孩子、可以陪伴他們一生、影響他
漢斯·克里斯蒂安·安徒生獎(jiǎng)(以下均簡稱安徒生獎(jiǎng))是國際上公認(rèn)的兒童文學(xué)作家和插畫家的最高榮譽(yù)獎(jiǎng)項(xiàng),其宗旨是表彰獲獎(jiǎng)?wù)邽榍嗌倌陜和膶W(xué)事業(yè)做出的永久貢獻(xiàn),每兩年評選一次。評選過程中,提名作家和插畫家的所有作品都要經(jīng)過篩選。隨著兒童文學(xué)的不斷發(fā)展,安徒生獎(jiǎng)得到了來自社會(huì)各界越來越多的關(guān)注:自1992年起,丹麥女王瑪格麗特二世成為這一獎(jiǎng)項(xiàng)的最高監(jiān)護(hù)人:從2009年起,韓國的南怡島株式會(huì)社成為該獎(jiǎng)項(xiàng)的贊助機(jī)構(gòu)。
頒獎(jiǎng)典禮在隔年舉行的國際兒童讀物聯(lián)盟(以下均簡稱IBBY)世界大會(huì)上舉行,獲獎(jiǎng)?wù)邥?huì)被授予一枚刻有安徒生頭像的金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)潞蜆s譽(yù)證書。安徒生獎(jiǎng)于1956年首次設(shè)立兒童文學(xué)作家獎(jiǎng),并于1966年增設(shè)了插畫家獎(jiǎng)。此后,許多優(yōu)秀作家和插畫家因獲得這一獎(jiǎng)項(xiàng)而永載史冊。
推舉候選人的任務(wù)由IBBY各國家分會(huì)承擔(dān)。安徒生獎(jiǎng)的評委會(huì)委員由各國家分會(huì)推薦,再由IBBY執(zhí)行委員會(huì)選舉產(chǎn)生。評委們來自世界各地,均為兒童文學(xué)領(lǐng)域的專家學(xué)者。
我有幸在2008年和2010年當(dāng)選為安徒生獎(jiǎng)評委會(huì)委員,并在2012年當(dāng)選為安徒生獎(jiǎng)評委會(huì)主席。我認(rèn)為這是一項(xiàng)充滿意義的工作,因?yàn)樵u委會(huì)必須通過兩年嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)密的調(diào)研,從來自世界各地申請?jiān)u獎(jiǎng)的作品中,選出美學(xué)與文學(xué)兼?zhèn)、原?chuàng)與創(chuàng)新并存的作品。
在評選工作中,對于來自不同文化背景下的作品,評委會(huì)都會(huì)根據(jù)文學(xué)和藝術(shù)的評選標(biāo);隹,獨(dú)立自主地作出裁決。
因此,當(dāng)我獲悉中國的安徽少年兒童出版社將要出版這套“國際安徒生獎(jiǎng)大獎(jiǎng)書系”時(shí),驚喜之余備受鼓舞:有了這套書系的出版,千百萬中國少年兒童就獲得了一把金鑰匙,去開啟由世界頂級兒童文學(xué)作家和插畫家共同建造的藝術(shù)圣殿。
最近,我曾兩次受邀前往中國,考察中國兒童文學(xué)的發(fā)展情況。途中,我參觀了多所小學(xué),切身體會(huì)到閱讀對兒童教育的重要性。眾所周知,閱讀是一項(xiàng)高水平、高要求的腦力活動(dòng),它能拓寬思維,激發(fā)創(chuàng)造力,培養(yǎng)獨(dú)立意識,等等。益處不勝枚舉,而兒童閱讀能否成功推進(jìn),很大程度上取決于學(xué)校是否具體落實(shí),故學(xué)校教育可決定兒童的未來。
另一方面,出版社,特別是主要讀者群為兒童及青少年的出版社,肩負(fù)的社會(huì)責(zé)任十分巨大,因?yàn)樗麄冃枰鋫湟恢膶W(xué)和美學(xué)素質(zhì)兼?zhèn)涞膶I(yè)編輯團(tuán)隊(duì),以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度,在浩瀚的童書市場中,挑選出不隨波逐流的精品圖書。他們還應(yīng)具備準(zhǔn)確判斷年輕讀者需求的獨(dú)到眼光,以培養(yǎng)讀者的想象力和審美能力為出發(fā)點(diǎn),對作家和插畫家提交的作品進(jìn)行最精妙的編輯。通過高屋建瓴的編輯工作,優(yōu)秀的原創(chuàng)文本和插圖甚至能夠錦上添花,而且更加切合讀者的品位。此時(shí),閱讀的過程,也正是因?yàn)榫庉嫷呐,不知不覺間升華為一種美妙的享受。
綜上而論,優(yōu)秀的文本可助人拓展思維,增長知識,解放思想;出色的插畫可助人提高審美,走近藝術(shù),認(rèn)識世界。因此,閱讀優(yōu)秀兒童文學(xué)作品對兒童的成長意義十分深遠(yuǎn)。
最后,我想借這篇短短的序言,衷心感謝安徽少年兒童出版社為這項(xiàng)龐雜的出版工程所付出的辛勤勞動(dòng)。我確信它將成為中國兒童文學(xué)史上令人永遠(yuǎn)銘記的里程碑。
。◤?zhí)扃鳎g)
叢書主編:方衛(wèi)平,浙江師范大學(xué)兒童文化研究院院長、兒童文學(xué)研究所所長;中國作家協(xié)會(huì)兒童文學(xué)委員會(huì)委員、浙江省作家協(xié)會(huì)主席團(tuán)委員、大型學(xué)術(shù)叢刊《中國兒童文化》主編、《中國兒童文學(xué)》編委、意大利《教育史與兒童文學(xué)》雜志國際學(xué)術(shù)委員。
依列娜·法吉恩(1881-1965),英國著名兒童文學(xué)作家、詩人和劇作家。一生為孩子寫作幾十部作品,代表作《小書房》《蘋果園里的馬丁·皮平》《倫敦城的童謠》《吉姆和海盜》等。依列娜的故事往往由一個(gè)主角娓娓道來,將想象的世界與現(xiàn)實(shí)世界聯(lián)系在一起,故事情節(jié)源于現(xiàn)實(shí),再對其加以想象,很像安徒生的童話。
譯者馬愛農(nóng),中國著名翻譯家,人民文學(xué)出版社編輯室主任,主要翻譯作品有《哈利·波特》系列小說、《綠山墻的安妮》《愛倫坡短篇小說選》《歐文傳》等經(jīng)典名著。
第一章
第二章
第三章
第四章
她叫艾格尼絲,但幾乎沒有人叫她的名字。
她穿一身黑色的衣服,連襯裙都是黑色的。
我父親死后,她什么也不做,只是拉著那輛車。
每天拉著那輛車。
艾瑪,那輛車,還有她的叫聲:“斯特法寧!斯特法寧!”她有一張枯瘦的臉和一雙漆黑的眼。
她死于癆病。
“你有多久沒見過他了?”斯特法諾問。
“六年了!崩啄f。
甲板上只有他們兩個(gè)人。更遠(yuǎn)處,布魯諾和皮諾加入另一群人中間,笑聲也從那邊傳過來。
“你還能認(rèn)出他來嗎?”“能!薄岸歼^去六年了,他的樣子不會(huì)變嗎?”“他左邊的眉毛上長了顆痣。”“你還記得他什么?”“他是個(gè)好人,這個(gè)我記得。你父親呢?”“不知道。他在皮亞韋河戰(zhàn)役中犧牲了,當(dāng)時(shí)我還沒有出生。我只知道我用的是他的名字,從那個(gè)時(shí)候起,我母親就一直為他服喪!眱蓚(gè)人陷入了沉默,雷默也許在思念他的父親,斯特法諾卻找不到任何和父親有關(guān)的痕跡,除了母親隨身帶著的那張照片。他是一個(gè)高個(gè)子男人,身穿高山兵的制服,可惜照片皺巴巴的,他的樣子模糊不清。
“你怎么才能找到他?”“不知道。我會(huì)跟隨他的足跡。你以后有什么打算?”“賺錢。把錢寄回給我母親,全家人團(tuán)聚,就像從前那樣!彼固胤ㄖZ從來沒像那個(gè)下午那樣想念過他的父親,他全身心地渴望不可能發(fā)生的事情:像雷諾一樣,跟隨父親的足跡,不停地尋找,直到找到他為止。父親肯定在某條路的盡頭等著他,父親的臉有點(diǎn)模糊,依舊穿著那身高山兵的制服。
她說:“夫人給了你這個(gè)!币患钌囊路,是夫人死去的兒子的衣服。
我把那件衣服穿在身上,天太冷了……我穿上衣服,系上扣子。
“真合身,斯特法寧!”我母親說,我們倆都笑了。
可是,衣服掉了顆扣子。
母親訓(xùn)斥我:“別那么用力呼吸!”后來,她還對我說:“用牙齒吃黃油,什么也得不到。”這件事已經(jīng)過去兩年了,艾瑪,但她的話語猶在耳邊……皮諾很清楚自己要去哪里。他邀請布魯諾和斯特法諾跟他一起去拉潘帕省,一個(gè)叫蒙特涅瓦斯的地方,他叔叔的農(nóng)場在那里。
皮諾描述的情景完全超乎斯特法諾的想象:牛群在田野里漫步,消失在莊稼地里;皮諾的嬸嬸養(yǎng)了很多只雞,雞蛋多得不知道怎么處理,有時(shí)候甚至?xí)秒u蛋喂豬。斯特法諾認(rèn)為他的朋友太興奮了,夸大了事實(shí)。或許,這只是一個(gè)夢,但他們依然懷著喜憂參半的心情答應(yīng)皮諾去蒙特涅瓦斯,去他叔叔家。甜餅的數(shù)量。
媽媽會(huì)說這純屬巧合,生活中盡是巧合。盡管爸爸難得會(huì)和媽媽意見一致,他肯定也會(huì)說這是巧合。
這些外星人穿著白色的外套,就像一個(gè)個(gè)直立著的小甜餅,在眼睛和鼻子的部位長著好像杏仁一樣的東西。要是我能舔一下,想來應(yīng)該也和小甜餅一個(gè)味道,不過我怕惹他們生氣,所以不敢這么做。我可不想知道一個(gè)生氣的外星人是什么樣子。
他們對我做了個(gè)手勢,讓我進(jìn)到飛船里去。
“我能帶上恩迪嗎?”我問,我可不想丟下我最好的朋友。
看來他們并不反對。
你看,我的大甜餅宇宙旅行就這么開始了。外星人首領(lǐng)從口袋里找出一塊小甜餅硬塞進(jìn)我嘴里,不管樂意不樂意,我還是把它吞了下去。這時(shí),難以置信的事發(fā)生了,我開始明白外星人說的話,也能和他們交流了。
“對不起,”我禮貌地對首領(lǐng)說,“您能給恩迪一塊這樣的小甜餅嗎?”他照辦了。于是我的小朋友也會(huì)說外星語言了。
它的叫聲從“汪、汪、汪”變成了“咔、哈、啪”。
……