唐宋八大家,是唐宋時(shí)期八大散文代表作家的合稱,即唐代的韓愈、柳宗元和宋代的歐陽修、“三蘇”、王安石、曾鞏。唐宋八大家散文在我國文學(xué)發(fā)展史上占有重要地位,其繼承了先秦兩漢散文的優(yōu)良傳統(tǒng),反對六朝以來的駢儷文風(fēng),發(fā)展并完善了古代散文的各種文體,影響了元、明、清各代散文創(chuàng)作,對當(dāng)代散文創(chuàng)作也有重要借鑒意義。
《唐宋八大家散文全鑒》中選取了八大家在各個(gè)時(shí)期的散文代表作,其中的大部分篇目是人們耳熟能詳?shù),在此基礎(chǔ)上進(jìn)行了準(zhǔn)確的解讀。
唐宋八大家是我國唐宋時(shí)期八位卓有成就的著名文學(xué)家的合稱。分別是唐代的韓愈、柳宗元和宋代的蘇洵、蘇軾、蘇轍、歐陽修、王安石、曾鞏。
韓愈和柳宗元是唐代古文運(yùn)動的領(lǐng)軍人物,歐陽修曾一度引領(lǐng)宋代的古文潮流,而蘇氏父子三人亦堪稱宋代古文運(yùn)動的核心人物。八大家倡導(dǎo)、實(shí)踐、推動了唐宋時(shí)期的古文文化走向,共同掀起了古文革新浪潮。給予六朝以來慣用的散文所追求的聲律、辭藻、排偶的駢文形式以極大沖擊,力求恢復(fù)古代的儒學(xué)道統(tǒng),一時(shí)間形成了一種嶄新的文風(fēng)?梢哉f,唐宋八大家實(shí)實(shí)在在地為中國文學(xué)的發(fā)展做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。
本書集萃了唐宋八大家的著名散文作品,選讀各位名家散文中的贈序、傳記、山水游記等諸多美文,讓我們從思想性、藝術(shù)性等方面感悟其精華:韓愈之文的構(gòu)思精巧,氣盛言宜;柳宗元之文的思想深邃,仕途百態(tài);歐陽修之文的憂國憂民,從容不迫;“三蘇”之文的縱古策論,行云流水以及曲折豪放;王安石之文的筆鋒如劍,針砭時(shí)弊;曾鞏之文的淳樸清麗,余味綿長。
正所謂:“古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣……”此番衷言,怎能不讓我們徹悟“人非生而知之者”,所以要從師學(xué)習(xí),而從師的原則是必然要遵循,不論地位高低貴賤,無論年齡大小,不必注重形式,有道理的地方就是我們應(yīng)該學(xué)習(xí)的地方!叭瞬豢梢蝗諢o師”,但我們又不可能天天與老師為伴,所以,一本好書在手,如獲良師益友。
本書對原典作了精準(zhǔn)的注釋和翻譯,便于您更好地品讀國學(xué)精粹,于文辭精美處為此千古奇文拍案叫絕;于謹(jǐn)嚴(yán)婉轉(zhuǎn)中揣摩文理,徹悟人生百味。
讓我們一起跟隨古人的足跡,于歲月流金中回顧散文淵源,感佩一代代文學(xué)巨匠締造出的中華文化之深邃吧!
陳立紅,遼寧省葫蘆島市作家協(xié)會會員,曾從事幼教工作。喜歡筆耕,現(xiàn)為自由撰稿人。先后在省內(nèi)外等刊物發(fā)表詩歌、散文各百余篇,其中《等你菩提樹下》、小說《暗示》等多篇作品分獲征文二、三等獎。并參與編寫多本書籍。
韓愈篇
作者小傳
原道
原毀
師說
龍說
馬說
答李翊書
諱辯
進(jìn)學(xué)解
獲麟解
送孟東野序
送楊少尹序
應(yīng)科目時(shí)與人書
后十九日復(fù)上宰相書
與于襄陽書
與陳給事書
送董邵南序
送溫處士赴河陽軍序
送李愿歸盤谷序
送石處士序
祭鱷魚文
柳宗元篇
作者小傳
駁復(fù)仇議
羆說
謫龍說
捕蛇者說
桐葉封弟辨
永州韋使君新堂記
始得西山宴游記
小石城山記
鈷鉧潭記
鈷鉧潭西小丘記
小石潭記
袁家渴記
石渠記
石澗記
游黃溪記
歐陽修篇
作者小傳
縱囚論
醉翁亭記
豐樂亭記
朋黨論
秋聲賦
祭石曼卿文
送楊寘序
釋秘演詩集序
養(yǎng)魚記
非非堂記
樊侯廟災(zāi)記
峽州至喜亭記
菱溪石記
王安石篇
作者小傳
傷仲永
答司馬諫議書
游褒禪山記
讀《孟嘗君傳》
上人書
祭歐陽文忠公文
同學(xué)一首別子固
通州海門興利記
慈溪縣學(xué)記
伍子胥廟記
本朝百年無事札子
蘇軾篇
作者小傳
前赤壁賦
后赤壁賦
晁錯(cuò)論
方山子傳
石鐘山記
放鶴亭記
喜雨亭記
凌虛臺記
留侯論
記承天寺夜游
記游定慧院
范增論
刑賞忠厚之至論
賈誼論
超然臺記
荀卿論
黠鼠賦
烏說
上梅直講書
三槐堂銘
蘇洵篇
作者小傳
心術(shù)
木假山記
送石昌言使北引
管仲論
蘇轍篇
作者小傳
黃州快哉亭記
三國論
東軒記
六國論
武昌九曲亭記
上樞密韓太尉書
上昭文富丞相書
上劉長安書
孟德傳
吳氏浩然堂記
南康直節(jié)堂記
曾鞏篇
作者小傳
墨池記
贈黎安二生序
道山亭記
醒心亭記
菜園院佛殿記
參考文獻(xiàn)
韓愈(768—824年),字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。
韓愈在思想上是中國儒家“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。他與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,后人推舉他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,著有《韓昌黎集》40卷,《外集》10卷,《師說》等。
韓愈一生仕途坎坷,兩任節(jié)度推官,累官監(jiān)察御史等職,晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部,也曾幾度被貶。57歲時(shí)病逝,追贈禮部尚書,謚號“文”。
原道
【原文】
博愛之謂仁,行而宜之之謂義①,由是而之焉之謂道②,足乎己無待于外之謂德。仁與義為定名③,道與德為虛位④。故道有君子小人,而德有兇有吉。
老子之小仁義,非毀之也,其見者小也。坐井而觀天,曰天小者,非天小也。彼以煦煦為仁⑤,孑孑為義⑥,其小之也則宜。其所謂道,道其所道,非吾所謂道也。其所謂德,德其所德,非吾所謂德也。凡吾所謂道德云者,合仁與義言之也,天下之公言也。老子之所謂道德云者,去仁與義言之也,一人之私言也。
【注釋】
①宜:合宜,適宜。
②之焉:向前走去。之:往。
③定名:指具有固定意義的名詞。
④虛位:沒有實(shí)際所指的意義。
⑤煦煦:和藹可親的樣子。這里指小恩小惠。
⑥孑孑:瑣屑細(xì)小的樣子。
【譯文】
博愛叫作“仁”,合宜地去實(shí)現(xiàn)“仁”就是“義”,沿著“仁義”的道路前進(jìn)就是“道”,使自身具備完美的修養(yǎng),而不去依靠外界的力量抵達(dá)完美的就是“德”。仁和義是意義確定的名詞,道和德是意義不確定的名詞,所以道有君子之道和小人之道,而德有吉德和兇德之分。
老子輕視仁義,并不是詆毀仁義,而是由于他的觀念狹小。好比坐在井里看天的人,說天很小,其實(shí)天并不小。老子把小恩小惠視為仁,把謹(jǐn)小慎微視為義,他輕視仁義就是很自然的了。老子所說的道,是把他觀念里的道當(dāng)作道,而不是我所說的道。他所說的德,是把他觀念里的德當(dāng)作德,不是我所說的德。凡是我所說的道德,都是結(jié)合仁和義說的,是天下的公論。老子所說的道德,是拋開了仁和義說的,只是他一個(gè)人的說法而已。