英國(guó)著名女作家簡(jiǎn)奧斯丁的代表作。小說(shuō)描寫傲慢的單身青年達(dá)西與偏見(jiàn)的二小姐伊麗莎白、富裕的單身貴族賓利與賢淑的大小姐簡(jiǎn)之間的感情糾葛,充分表達(dá)了作者本人的婚姻觀,情節(jié)富有喜劇性,語(yǔ)言機(jī)智幽默,是奧斯丁小說(shuō)中非常受歡迎的一部。
美國(guó)著名文藝評(píng)論家埃德蒙·威爾遜認(rèn)為:最近一百多年以來(lái),英國(guó)文學(xué)史上出現(xiàn)過(guò)幾次趣味革命,文學(xué)口味的翻新影響了幾乎所有作家的聲譽(yù),唯獨(dú)莎士比亞和簡(jiǎn)·奧斯丁經(jīng)久不衰。威爾遜此言決非過(guò)甚其辭。奧斯丁所著六部小說(shuō),經(jīng)過(guò)二百年的檢驗(yàn),受到一代代讀者的交口稱贊,部部堪稱上乘之作。尤其是這部膾炙人口的《傲慢與偏見(jiàn)》,實(shí)屬世界文庫(kù)中不可多得的珍品,難怪毛姆將其列入世界十大小說(shuō)名著之一。
簡(jiǎn)·奧斯丁生于1775年,卒于1817年。其間,英國(guó)小說(shuō)正處于一個(gè)青黃不接的過(guò)度時(shí)期。18世紀(jì)上半葉,英國(guó)文壇涌現(xiàn)了菲爾丁、理查森、斯特恩、斯摩萊特四位現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)大師,但是到了70年代,這些小說(shuō)大師都已離開(kāi)人世,接踵而起的是以范妮·伯尼為代表的感傷派小說(shuō),和以拉德克利夫夫人為代表的哥特傳奇小說(shuō)。這些作品雖然風(fēng)靡一時(shí),但是終因帶有明顯的感傷、神奇色彩,而顯得有些蒼白無(wú)力。由于有這種作品充斥市場(chǎng),英國(guó)小說(shuō)自18世紀(jì)70年代至19世紀(jì)頭十年,四十年間沒(méi)有產(chǎn)生任何重要作品。1811年至1818年,奧斯丁先后發(fā)表了《理智與情感》(1811)、《傲慢與偏見(jiàn)》(1813)、《曼斯菲爾德莊園》(1814)、《愛(ài)瑪》(1815)、《諾桑覺(jué)寺》(1818)、《勸導(dǎo)》(1818)六部小說(shuō)。這些小說(shuō)以其理性的光芒照出了感傷、哥特小說(shuō)的矯揉造作,使之失去容身之地,從而為英國(guó)19世紀(jì)30年代現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)高潮的到來(lái)掃清了道路。
《傲慢與偏見(jiàn)》屬于作者的前期作品。初稿寫于1796年10月至1797年8月,取名《初次印象》。1797年11月,作者的父親喬治·奧斯丁將其推薦給倫敦出版人卡德?tīng),?duì)方因?yàn)檎裏嶂杂诔霭胬驴死蚍蛉说母缣匦≌f(shuō),對(duì)別類作品毫無(wú)興趣,便無(wú)情地回絕了。時(shí)隔十余年之后,作者對(duì)小說(shuō)做了修訂,以110鎊的價(jià)格將版權(quán)賣給了出版人埃杰頓。1813年1月30日,《傲慢與偏見(jiàn)》終于問(wèn)世。
與作者的其他五部小說(shuō)一樣,《傲慢與偏見(jiàn)》以男女青年的戀愛(ài)婚姻為題材。然而,同其他作品不同的是,這部小說(shuō)以男女主人公的愛(ài)情糾葛為主線,共計(jì)描寫了四起姻緣,是作者最富于喜劇色彩,也最引人入勝的一部作品。
英國(guó)文藝批評(píng)家安·塞·布雷德利指出: 簡(jiǎn)·奧斯丁有兩個(gè)明顯的傾向,她是一個(gè)道德家和一個(gè)幽默家,這兩個(gè)傾向經(jīng)常攙混在一起,甚至是完全融合的。顯然,奧斯丁在本書中通過(guò)四起婚事的對(duì)照描寫,提出了道德和行為的規(guī)范問(wèn)題。
首先,作者明確劃定了婚姻的好壞標(biāo)準(zhǔn)。照奧斯丁看來(lái),不幸的婚姻大致有兩種情況:一像夏洛特和柯林斯那樣,完全建立在經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)上;二像莉迪亞和威克姆那樣,純粹建立在美貌和情欲的基礎(chǔ)上。夏洛特本是個(gè)聰明女子,只因家里沒(méi)有財(cái)產(chǎn),人又長(zhǎng)得不漂亮,到了二十七歲還是個(gè)老姑娘。她之所以答應(yīng)嫁給柯林斯,只是為了能有個(gè)歸宿,有個(gè)能確保她不致挨凍受饑的保險(xiǎn)箱,婚后嘗不到任何天倫之樂(lè),她倒也無(wú)所謂。這在一定程度上反映了婦女的可悲命運(yùn)。莉迪亞是個(gè)輕狂女子,因?yàn)樨澙访烂埠透星闆_動(dòng)的緣故,跟著威克姆私奔,后經(jīng)達(dá)西搭救,兩人才茍合成親,但婚后不久即情淡愛(ài)弛,男的常去城里尋歡作樂(lè),女的躲到姐姐家里尋求慰藉。與夏洛特、莉迪亞相反,伊麗莎白和簡(jiǎn)的婚事則是建立在愛(ài)情的基礎(chǔ)上,這是真正的美滿姻緣。誠(chéng)然,伊麗莎白與達(dá)西也好,簡(jiǎn)與賓利也好,他們的結(jié)合并不排除經(jīng)濟(jì)和相貌方面的考慮,但是他們更注重對(duì)方的麗質(zhì)美德,因而結(jié)婚以后,盡管在門第上還存在一定差異,夫妻卻能情意融洽,恩愛(ài)彌篤。尤其是伊麗莎白,她對(duì)達(dá)西先拒絕后接受,這充分說(shuō)明:沒(méi)有愛(ài)情可千萬(wàn)不能結(jié)婚。
其次,作者認(rèn)為,戀愛(ài)婚姻既然是關(guān)系到終身幸福的大事,那就一定要嚴(yán)肅謹(jǐn)慎,切不可讓表面現(xiàn)象蒙住眼睛。伊麗莎白因?yàn)槭艿竭_(dá)西的怠慢,便對(duì)他產(chǎn)生了偏見(jiàn),而當(dāng)風(fēng)度翩翩的威克姆向她獻(xiàn)殷勤時(shí),她便對(duì)他萌發(fā)了好感,直至聽(tīng)信他的無(wú)恥讕言,進(jìn)一步加深了她對(duì)達(dá)西的偏見(jiàn)和憎惡。事實(shí)證明:初次印象是不可靠的,而偏見(jiàn)又比無(wú)知更可怕。
另外,作者還向我們表明,戀愛(ài)婚姻不僅是個(gè)個(gè)人問(wèn)題,而且也是個(gè)社會(huì)問(wèn)題。莉迪亞的私奔引起了全家人乃至所有親友的驚恐,因?yàn)榇蠹叶济靼,這件丑事假若釀成丑聞,不但會(huì)害得莉迪亞身敗名裂,還會(huì)連累親友們,特別是她的幾個(gè)姐姐,將因此而很難找到體面的歸宿。后來(lái),多虧達(dá)西挽救,莉迪亞才沒(méi)有一失足成千古恨。與此相反,伊麗莎白和簡(jiǎn)圓滿出嫁之后,自然給另外兩個(gè)妹妹帶來(lái)了希望和機(jī)會(huì)。這就告訴我們:人們考慮婚姻大事,不能光顧自己,還要對(duì)親友負(fù)責(zé),對(duì)社會(huì)負(fù)責(zé)。
英國(guó)學(xué)者H.沃爾波爾有句名言:這個(gè)世界,憑理智來(lái)領(lǐng)會(huì)是個(gè)喜劇,憑感情來(lái)領(lǐng)會(huì)是個(gè)悲劇。奧斯丁憑借理智來(lái)領(lǐng)會(huì)世界,創(chuàng)作了一部部描寫世態(tài)人情的喜劇作品,這一部部喜劇作品猶如生活的一面面鏡子,照出了世人的愚昧、盲目和自負(fù)。書中有兩個(gè)滑稽人物。貝內(nèi)特太太是個(gè)智力貧乏、孤陋寡聞、喜怒無(wú)常的女人,因?yàn)榧夼那,完全生活在一廂情愿的幻覺(jué)之中,每遇到一個(gè)有錢的單身漢,她便要將其視為自己某位女兒的合法財(cái)產(chǎn)。與貝內(nèi)特太太不同,柯林斯牧師是個(gè)集自負(fù)和謙卑于一身的蠢漢,他一方面對(duì)貴族德布爾夫人自卑自賤,另一方面又對(duì)他人自命不凡,經(jīng)常生活在妄自尊大的幻覺(jué)之中。他到朗伯恩,準(zhǔn)備施恩式地娶貝內(nèi)特家一個(gè)女兒為妻,借以彌補(bǔ)將來(lái)繼承財(cái)產(chǎn)對(duì)其一家造成的損失。貝內(nèi)特太太一聽(tīng)大喜,于是兩位蠢人導(dǎo)演了一出笑劇。小說(shuō)把兩個(gè)蠢人刻畫得惟妙惟肖。類似這種滑稽場(chǎng)面,在小說(shuō)中俯拾皆是。
奧斯丁的諷刺藝術(shù),不僅表現(xiàn)在某些人物的喜劇性格上,也不僅表現(xiàn)在眾多情節(jié)的喜劇性處理上,而且還融匯在整個(gè)故事的反諷構(gòu)思中,讓現(xiàn)實(shí)對(duì)人們的主觀臆想進(jìn)行諷刺。男主角達(dá)西最初斷定,貝內(nèi)特家有那么多不利因素,幾個(gè)女兒很難找到有地位的男人,可后來(lái)恰恰是他娶了伊麗莎白。而伊麗莎白呢,她曾發(fā)誓決不嫁給達(dá)西,可最后還是由她做了達(dá)西夫人。再看看那個(gè)不可一世的凱瑟琳·德布爾夫人,為了阻止伊麗莎白與她外甥達(dá)西攀親,她不辭辛勞,親自出馬,先是跑來(lái)威嚇伊麗莎白,繼而跑去訓(xùn)誡達(dá)西,殊不知正是她這次奔走為兩位默默相戀的青年通了信息,促成了他們的美滿結(jié)合。更令人啼笑皆非的是,就在這幾位智者受到現(xiàn)實(shí)嘲笑的同時(shí),書中那位最可笑的愚人貝內(nèi)特太太,最后卻被證明是最正確的。她認(rèn)為:有錢的單身漢總要娶位太太,這是一條舉世公認(rèn)的真理。這種荒謬與真理的滑稽轉(zhuǎn)化,盡管超越了一般意義上的是非觀念,但卻體現(xiàn)了作者對(duì)生活的深刻思索。
對(duì)話,是文學(xué)創(chuàng)作塑造人物形象的基本材料和基本手段。奧斯丁在創(chuàng)造人物對(duì)話時(shí),一方面注意運(yùn)用對(duì)話來(lái)刻畫人物形象,另一方面又善于利用說(shuō)話人、聽(tīng)話人、讀者在動(dòng)機(jī)和理解上的差異,制造多層次語(yǔ)調(diào)。致使她的對(duì)話具有既鮮明生動(dòng)、富有個(gè)性,又含意豐富、耐人尋味這兩大特色。例如第一卷第十章,達(dá)西趁賓利小姐彈起一支蘇格蘭小曲的當(dāng)兒,邀請(qǐng)伊麗莎白跳舞:貝內(nèi)特小姐,你是不是很想抓住這個(gè)機(jī)會(huì)跳一曲里爾舞?達(dá)西這話說(shuō)得雖然有些傲慢(很想抓住四個(gè)字足以表明這一點(diǎn)),但他主觀上還是想討好伊麗莎白?墒且聋惿茁(tīng)起來(lái)卻不以為然。她認(rèn)為里爾舞是一種鄉(xiāng)土舞,達(dá)西請(qǐng)她跳這種舞,是想蔑視她的低級(jí)趣味,于是正顏厲色地說(shuō)道:我壓根兒不想跳里爾舞現(xiàn)在,你是好樣的就蔑視我吧。達(dá)西回答了一聲:實(shí)在不敢。這句答話可能做出多層解釋:伊麗莎白僅僅看作對(duì)方是在獻(xiàn)殷勤,賓利小姐可能理解成想結(jié)良緣的表示,而讀者只要多讀幾段便會(huì)發(fā)現(xiàn),達(dá)西心里可能在想:這位迷人的小姐著實(shí)厲害,我這次只得認(rèn)輸,以后可得謹(jǐn)慎從事。類似這種微妙的對(duì)話,在小說(shuō)里還有很多。
奧斯丁在《諾桑覺(jué)寺》第一卷第五章,曾用飽含激情的語(yǔ)言贊揚(yáng)了新小說(shuō):……總而言之,只是這樣一些作品,在這些作品中,智慧的偉力得到了最充分的施展,因而,對(duì)人性的最透徹的理解,對(duì)其千姿百態(tài)的恰如其分的描述,四處洋溢的機(jī)智幽默,所有這一切都用最精湛的語(yǔ)言展現(xiàn)出來(lái)。其實(shí),若用這段話來(lái)概括《傲慢與偏見(jiàn)》,倒是再恰當(dāng)不過(guò),因?yàn)樵摃拇_運(yùn)用最精湛的語(yǔ)言,展現(xiàn)了作者對(duì)人性的最透徹的理解,四處洋溢著機(jī)智幽默,令人感到光彩奪目,情趣盎然。
簡(jiǎn)·奧斯丁,英國(guó)著名女性小說(shuō)家,她的作品主要關(guān)注鄉(xiāng)紳家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的細(xì)致入微的觀察力和活潑風(fēng)趣的文字真實(shí)地描繪了她周圍世界的小天地。代表作《傲慢與偏見(jiàn)》《理智與情感》《愛(ài)瑪》《諾桑覺(jué)寺》等。