《英漢翻譯過(guò)程中的難譯現(xiàn)象處理》以英漢翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的各種難譯現(xiàn)象為研究對(duì)象,在搜集、整理和研究了大量難譯現(xiàn)象的基礎(chǔ)上,合理借鑒了以往和目前譯界較為普遍接受的翻譯理論,在翻譯內(nèi)容的可譯性和不可譯性之間進(jìn)行了反復(fù)權(quán)衡,對(duì)諸多難譯現(xiàn)象的出現(xiàn)、定義、特點(diǎn)、翻譯策略和原則、翻譯方法和翻譯中的特別注意事項(xiàng)進(jìn)行了歸納、總結(jié)和創(chuàng)新。在翻譯理論、翻譯方法和翻譯實(shí)踐等諸方面實(shí)現(xiàn)了新的突破,對(duì)翻譯現(xiàn)象中的不可譯現(xiàn)象提出了新的認(rèn)識(shí)和確認(rèn)標(biāo)準(zhǔn),為翻譯工作的順利實(shí)施提供了新的路徑。本書對(duì)英漢翻譯研究、翻譯理論研究、翻譯方法研究和中英文化對(duì)比研究等都具有一定的參考價(jià)值。
張焱,博士,教授,碩士研究生導(dǎo)師,F(xiàn)任教于溫州醫(yī)科大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院。主要研究領(lǐng)域?yàn)樯鐣?huì)語(yǔ)言學(xué)和翻譯學(xué)。已出版《大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)》(吉林大學(xué)出版社,1998)、《公共英語(yǔ)五級(jí)考試聽(tīng)力與口試成功必備》(吉林大學(xué)出版社,2001)、《全國(guó)公共英語(yǔ)等級(jí)考試五級(jí)完全輔導(dǎo)精華》(吉林大學(xué)出版社,2001)、《考研英語(yǔ)全題型成功必備》(吉林大學(xué)出版社,2001)、《英語(yǔ)彩橋》(吉林大學(xué)出版社,2003)、《語(yǔ)言變異建構(gòu)社會(huì)身份》(社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2012)等著作。在《社會(huì)科學(xué)輯刊》《福建論壇》《演講與口才》《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》《思想教育研究》《吉林教育學(xué)院學(xué)報(bào)》等學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文30余篇。
前言
第一章 英語(yǔ)成語(yǔ)的翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)成語(yǔ)簡(jiǎn)述
第二節(jié) 英語(yǔ)成語(yǔ)的翻譯方法
第三節(jié) 英語(yǔ)成語(yǔ)翻譯的過(guò)程中需要注意的幾個(gè)問(wèn)題
第二章 英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)簡(jiǎn)述
第二節(jié) 英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的翻譯方法
第三節(jié) 英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)翻譯的障礙
弟三章 英語(yǔ)數(shù)詞的翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)數(shù)詞簡(jiǎn)述
第二節(jié) 翻譯英語(yǔ)數(shù)詞的思路
第三節(jié) 英語(yǔ)數(shù)詞的翻譯方法
第四章 英語(yǔ)委婉語(yǔ)的翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)委婉語(yǔ)簡(jiǎn)述
第二節(jié) 英語(yǔ)委婉語(yǔ)的翻譯方法
第三節(jié) 英語(yǔ)委婉語(yǔ)的翻譯原則
第五章 英語(yǔ)顏色詞的翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)顏色詞簡(jiǎn)述
第二節(jié) 英語(yǔ)顏色詞的文化內(nèi)涵
第三節(jié) 英語(yǔ)顏色詞的翻譯策略
第四節(jié) 英語(yǔ)顏色詞的翻譯方法
第五節(jié) 英語(yǔ)基本顏色詞的翻譯
第六節(jié) 英語(yǔ)顏色詞的修辭功能翻譯
第七節(jié) 英語(yǔ)顏色詞的經(jīng)濟(jì)功能翻譯
第六章 英語(yǔ)隱喻的翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)隱喻簡(jiǎn)述
第二節(jié) 英語(yǔ)隱喻的翻譯原則和策略
第三節(jié) 英語(yǔ)隱喻的翻譯方法
第四節(jié) 新聞?dòng)⒄Z(yǔ)隱喻的翻譯
第五節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)隱喻的翻譯
第六節(jié) 科技英語(yǔ)隱喻的翻譯
第七章 文化空缺現(xiàn)象的翻譯
第一節(jié) 文化空缺現(xiàn)象簡(jiǎn)述
第二節(jié) 文化空缺現(xiàn)象的翻譯策略
第三節(jié) 文化空缺現(xiàn)象的翻譯方法
第八章 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)簡(jiǎn)述
第二節(jié) 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯方法
第三節(jié) 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)臨時(shí)變用現(xiàn)象的翻譯
第四節(jié) 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)修辭的翻譯
第五節(jié) 翻譯英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)時(shí)應(yīng)注意的問(wèn)題
第九章 英語(yǔ)諺語(yǔ)的翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)諺語(yǔ)簡(jiǎn)述
第二節(jié) 英語(yǔ)諺語(yǔ)的翻譯策略
第三節(jié) 英語(yǔ)諺語(yǔ)的翻譯方法
第四節(jié) 英語(yǔ)諺語(yǔ)中幾種特殊形式的翻譯
第五節(jié) 英語(yǔ)諺語(yǔ)修辭功能的翻譯
第六節(jié) 英語(yǔ)諺語(yǔ)翻譯中應(yīng)該注意的問(wèn)題
第十章 英語(yǔ)專有名詞的翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)專有名詞簡(jiǎn)述
第二節(jié) 英語(yǔ)專有名詞的翻譯原則
第三節(jié) 英語(yǔ)專有名詞翻譯中的音譯
第四節(jié) 英語(yǔ)專有名詞翻譯中的筆譯
第五節(jié) 英語(yǔ)軍事專有名詞的翻譯
第六節(jié) 翻譯英語(yǔ)專有名詞時(shí)應(yīng)遵循的幾個(gè)規(guī)律
第十一章 英語(yǔ)外來(lái)詞的翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)外來(lái)詞簡(jiǎn)述
第二節(jié) 英語(yǔ)外來(lái)詞的翻譯技巧
第三節(jié) 英語(yǔ)外來(lái)詞的翻譯方法
第四節(jié) 翻譯英語(yǔ)外來(lái)詞的發(fā)展趨勢(shì)
第五節(jié) 現(xiàn)代漢語(yǔ)對(duì)外來(lái)詞漢化翻譯的規(guī)約
第十二章 英語(yǔ)典故的翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)典故簡(jiǎn)述
第二節(jié) 英語(yǔ)典故的翻譯方法
第十三章 英語(yǔ)縮略詞的翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)縮略詞簡(jiǎn)述
第二節(jié) 英語(yǔ)縮略詞的翻譯策略
第三節(jié) 英語(yǔ)縮略詞的翻譯方法
第四節(jié) 科技英語(yǔ)縮略詞的翻譯
第五節(jié) 證券英語(yǔ)縮略詞的翻譯
第六節(jié) 金融英語(yǔ)縮略詞的翻譯
第七節(jié) 電腦英語(yǔ)縮略詞的翻譯
第十四章 英語(yǔ)俚語(yǔ)的翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)俚語(yǔ)簡(jiǎn)述
第二節(jié) 英語(yǔ)俚語(yǔ)的翻譯策略
第三節(jié) 英語(yǔ)俚語(yǔ)的翻譯方法
第四節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)中俚語(yǔ)的翻譯
第五節(jié) 導(dǎo)游英語(yǔ)中俚語(yǔ)的翻譯
第六節(jié) 英語(yǔ)俚語(yǔ)中委婉語(yǔ)的翻譯
第七節(jié) 英語(yǔ)俚語(yǔ)中賭咒語(yǔ)的翻譯
第八節(jié) 英語(yǔ)俚語(yǔ)中粗俗語(yǔ)的翻譯
第十五章 英語(yǔ)新詞的翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)新詞簡(jiǎn)述
第二節(jié) 英語(yǔ)新詞的翻譯原則
第三節(jié) 英語(yǔ)新詞的翻譯方法
第四節(jié) 網(wǎng)絡(luò)與IT英語(yǔ)新詞的翻譯
第五節(jié) 科技英語(yǔ)新詞的翻譯
第六節(jié) 新聞?dòng)⒄Z(yǔ)新詞的翻譯
第七節(jié) 翻譯英語(yǔ)新詞的意義
參考文獻(xiàn)