《彩色面紗》是毛姆以中國為背景寫的一部長(zhǎng)篇小說,也是一部女性精神覺醒的經(jīng)典之作,發(fā)表于一九二五年。小說講述了一對(duì)英國夫婦經(jīng)歷情感危機(jī)之后,來到中國內(nèi)地的霍亂疫區(qū)治病救人,在異國美麗卻兇險(xiǎn)的環(huán)境中,經(jīng)歷了在家鄉(xiāng)舒適的生活中無法想象和體驗(yàn)的情感波瀾……對(duì)復(fù)雜人性的入木三分的揭示和刻畫,使這部作品成為一部極具藝術(shù)價(jià)值的杰作。
二十世紀(jì)英國著名作家
英語世界暢銷的作家之一
前 言
威廉·薩默塞特·毛姆(1874年1月25日出生于法國巴黎——1965年12月16日逝世于法國尼斯),英國小說家和劇作家,著述甚豐,作品以文風(fēng)樸素、背景廣闊和對(duì)人性的深刻剖析而著稱。
毛姆十歲時(shí),因雙親已先后故去而被送回了英國,在叔父家寄居,并在英國接受教育。稍長(zhǎng),曾到過德國海德堡,住了約一年,后入倫敦圣托馬斯醫(yī)院學(xué)醫(yī),于一八九七年畢業(yè)。他把自己在倫敦貧民區(qū)行醫(yī)期間的見聞經(jīng)歷寫進(jìn)了他的第一部長(zhǎng)篇小說《蘭貝斯的莉莎》(1897),發(fā)表后頗受歡迎,遂棄醫(yī)專事寫作。曾游歷西班牙和意大利。第一次世界大戰(zhàn)期間,他先是在紅十字會(huì)和救護(hù)團(tuán)隊(duì)里服務(wù),后來又從事過情報(bào)工作,到過瑞士和俄羅斯。戰(zhàn)后曾在遠(yuǎn)東和東南亞旅行。一九二八年他在法國尼斯的菲拉海角購買了一幢別墅,并在那里定居。
毛姆最初成名于戲劇創(chuàng)作,一九〇八年他的四部劇本同時(shí)在倫敦上演,轟動(dòng)一時(shí),一生共創(chuàng)作了約三十部劇本,但是他的主要文學(xué)成就是在小說創(chuàng)作方面,共發(fā)表了二十部長(zhǎng)篇小說和一百多篇短篇小說。他的小說結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),情節(jié)曲折,剪裁得體,語言簡(jiǎn)煉。他的最為著名的四部長(zhǎng)篇是:《人生的枷鎖》(1915)——這部半自傳性質(zhì)的小說,敘述了一位年輕的醫(yī)科學(xué)生的痛苦的成長(zhǎng)經(jīng)歷;《月亮和六便士》(1919)——回顧了一位離經(jīng)叛道的英國畫家(據(jù)信是以法國印象派畫家保羅·高更為原型)的藝術(shù)人生;《尋歡作樂》(1930)——刻畫了一位文壇巨匠(以托馬斯·哈代為藍(lán)本)及其周圍形形色色的人物;《刀鋒》(1944)——講述了一位年輕的美國軍人探求人生真諦的故事。 毛姆的短篇?jiǎng)?chuàng)作也深受讀者喜愛,許多描寫歐洲人在異國環(huán)境中的矛盾沖突的短篇都曾引起過強(qiáng)烈的反響。他的短篇?jiǎng)?chuàng)作風(fēng)格接近于莫泊桑。
《彩色面紗》最初分別在美國的《時(shí)尚》雜志(Cosmopolitan)(1924年11月)和英國的《納什雜志》(Nash's Magazine)(1925年5月)上開始連載時(shí),毛姆已經(jīng)是五十歲出頭的人了,而小說的創(chuàng)作靈感卻是他在三十年前,從但丁《神曲》的煉獄篇的詩句中獲得的,一位意大利女人給他講述了詩句背后的那個(gè)哀婉的故事,從而激發(fā)了他的想象。他在小說的序言里寫道:“我在心里反復(fù)地琢磨它,在其后的許多年里,我也總是不時(shí)地將它翻出來仔細(xì)地推敲上兩三天……我把它設(shè)想成了一個(gè)現(xiàn)代故事……”但是,由于他想不出一個(gè)環(huán)境,能讓這個(gè)故事合情合理地發(fā)生,也由于這個(gè)故事只不過是縈繞在他腦際的許多題材當(dāng)中的一個(gè)而已,時(shí)間一長(zhǎng),他就把它給忘記了。等到第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束后不久,從一九一九年底至一九二〇年三月,已值盛年的毛姆,到中國做了一次長(zhǎng)途旅行,這才終于為那個(gè)潛藏心中近三十年的故事,找到了一個(gè)合適的環(huán)境。數(shù)年后他便推出了這部篇幅不大卻內(nèi)涵豐富的引人入勝的小說。
凱蒂·加斯廷嫁給了她既不喜歡也不了解的細(xì)菌學(xué)家沃爾特·費(fèi)恩,并同他一起來到殖民地香港。在香港,凱蒂跟風(fēng)度翩翩的助理輔政司查爾斯·湯森,一位有婦之夫,發(fā)生了曖昧的關(guān)系。沃爾特在發(fā)現(xiàn)了妻子的不貞之后,自愿申請(qǐng)前往中國內(nèi)地霍亂流行的梅潭府地區(qū)行醫(yī),并給妻子下了最后通牒:要么跟湯森結(jié)婚,要么隨他一道去梅潭府。湯森為了自己的前程,拒絕跟凱蒂結(jié)婚。走投無路的凱蒂,只得隨丈夫前往疫區(qū),想就此了卻一生。在梅潭府,沃爾特投入了日以繼夜的防止疫情蔓延和救治病人的工作。凱蒂則結(jié)識(shí)了英國海關(guān)官員沃丁頓和當(dāng)?shù)匦薜涝豪锏囊蝗悍▏夼。修女們冒著生命危險(xiǎn),義無反顧地救助孤兒和患者。在她們的無私精神的感召下,凱蒂也加入了她們的行列,開始了人生的轉(zhuǎn)變。得知?jiǎng)P蒂有了身孕,沃爾特軟化了對(duì)妻子的態(tài)度,并催促她離開梅潭府,雖然他并不相信自己是孩子的父親。不久,沃爾特即死于霍亂。凱蒂只身一人返回香港后,在完全違背自己心愿的情況下,竟再次委身于查爾斯·湯森。帶著深深的自責(zé),凱蒂回到了英國,并在途中接到了母親去世的電報(bào)。最后,凱蒂打算與父親相依為命,并隨他前往巴哈馬群島。
這是一部脈絡(luò)并不復(fù)雜,卻讓人沉湎其中,不忍釋手,讀時(shí)常常會(huì)掩卷深思,讀后仍然要細(xì)細(xì)回味的小說。書中涉及到的事物似乎都不那么簡(jiǎn)單,情節(jié)從一個(gè)高潮進(jìn)展到另一個(gè)高潮,正如連載小說所可以預(yù)期的那樣。然而書中的人物描寫才是最耐人尋味的。你或許還摸不準(zhǔn)它的男女主人公是否值得你去喜愛,究竟誰更正面一些,卻已經(jīng)不由自主地跟隨著他們走過了這段形象鮮明的文學(xué)旅程了。
在小說的前半部分,女主人公凱蒂的形象決不能用正面來形容。然而在她輕佻放蕩,用情不專的行為背后,卻隱藏著追求自由的沖動(dòng)。凱蒂先是想要擺脫專橫跋扈的母親而草草地嫁給了不愛的人,然后又因?yàn)閷?duì)婚后生活的厭倦而同一位自私自利、慣于玩弄女性的男人發(fā)生了不正當(dāng)?shù)年P(guān)系,接著,又因?yàn)榧榍閿÷蹲咄稛o路,踏上了前往霍亂疫區(qū)的死亡之旅。當(dāng)她因丈夫死亡而結(jié)束了那段煉獄般的生活,只身一人返回香港的途中,作者加進(jìn)了這樣一段文字:
“自由!正是這個(gè)念頭在她的心中歌唱……自由!不僅掙脫了煩惱的束縛,而且從令她抑郁寡歡的伴侶關(guān)系中解脫出來;不僅擺脫了死亡的威脅,而且也甩開了使她墮落的愛情;從一切精神枷鎖中解放了出來,成為了自由自在的靈魂。有了自由,她就有了勇氣,無論今后發(fā)生什么,她都能從容地面對(duì)!
有趣的是,這樣的內(nèi)涵,竟使這部小說在近幾十年里受到了女權(quán)主義者的青睞。小說在結(jié)尾處借凱蒂之口,告誡母親們要教育自己的女兒切莫重犯前輩的錯(cuò)誤,要珍惜真正的精神自由,決不能因?yàn)槲镉鲑u自己的自由,淪為男性的玩物。
人性的矛盾,是毛姆經(jīng)常在小說里探索的一個(gè)主題。在這部小說里,善與惡的對(duì)立不僅存在于人物之間,而且交織在每個(gè)人物的性格里。一個(gè)人的善惡表現(xiàn)之間并沒有什么難于跨越的鴻溝,有時(shí)甚至以相反的面目出現(xiàn)。人物之間的愛恨情仇,也往往只是一線之隔。譬如,生性靦腆、舉止木訥的沃爾特對(duì)凱蒂一見鐘情,愛她“超過了世上的一切”,婚后對(duì)她也是“極為體貼,盡心盡力想使她過得舒適,……誰也不能像他那樣溫柔或體貼周到”。但是,當(dāng)他發(fā)現(xiàn)了妻子的不貞之后,卻老謀深算地策劃了殘忍的報(bào)復(fù)方式,帶她到霍亂肆虐的梅潭府,想要置她于死地。手段之惡更甚于妻子的不貞,與他通常的為人大相徑庭?墒,來到梅潭府后,不僅他漸漸地平息了憤怒,妻子也從厄運(yùn)的夢(mèng)魘中掙脫了出來。沃爾特最終原諒了凱蒂,并把他的愛心轉(zhuǎn)而傾注到了不幸的病人們的身上。凱蒂也在與修女們朝夕相處、共同照料孤兒的過程中,開始了人生的轉(zhuǎn)變。然而,看似新生的凱蒂,回到香港后,竟再次投入了湯森的懷抱,惡又一次抬起頭來,雖然她隨即就陷入了深深的自責(zé)。你不禁會(huì)驚異于作者看待人性的冷峻的目光。對(duì)于善良的天性,就其廣度和深度而言,毛姆都是持懷疑或保留態(tài)度的。
這部小說的書名取自詩人雪萊的一首十四行詩。詩人認(rèn)為生活就是一幅彩色的面紗,上面所畫的都是些人們樂于相信的不真實(shí)的東西。小說借用“面紗”來暗示那些難于看透的人和事,這在小說中可說是俯拾皆是,這恐怕就是它讀起來頗費(fèi)思量的原因吧。女主人公生活態(tài)度的轉(zhuǎn)變,是作者著墨最多,同時(shí)也是書中最發(fā)人深思的部分,其中貫穿著對(duì)生活真諦或人生意義的探索。命運(yùn)將凱蒂帶到了霍亂肆虐的梅潭府,在那里,她一方面目睹了大量的死亡:修女,士兵,孤兒和當(dāng)?shù)氐拿癖,另一方面也目睹了修女們同死亡搏斗,忘我地救助和照料孤兒和病人們的英勇行為,心靈受到了極大的震動(dòng),并加入到照料孤兒的工作中去。正是在這個(gè)人間“煉獄”里,她開始了靈魂的凈化。她改變了對(duì)丈夫的態(tài)度,看清了自己的自私、輕浮和淺薄,開始懂得生活有遠(yuǎn)比尋歡作樂重要得多的豐富的內(nèi)容,明白了“愛別人,從而也為別人所愛”的道理,并為自己對(duì)別人有用而高興。這是她人生的轉(zhuǎn)折點(diǎn),真正的轉(zhuǎn)變一旦開始,便會(huì)順著它本身的邏輯向前發(fā)展。她說:“我一直在尋找一樣?xùn)|西,卻又不太清楚它到底是什么。但是我知道,弄清它對(duì)我來說非常重要,而且一旦我弄清楚了,那么一切就會(huì)大不相同了!彼趯ふ沂裁茨?小說并沒有明說。但是,她一直視那些圣徒般的修女們?yōu)榘駱,“她們放棄了一切,她們的家,她們的祖國,愛情,孩子和自由,……獻(xiàn)身于一種充滿了犧牲,貧困,絕對(duì)服從,勞累和祈禱的生活。”她們之所以能這樣,是因?yàn)樗齻兿嘈胚@會(huì)讓她們獲得死后的永生。凱蒂為無法擁有這樣的信仰而苦惱,而沃丁頓則對(duì)修女們的信仰深表懷疑:“假如根本就沒有永生呢?想想,如果死亡實(shí)際上就是一切的結(jié)束,那將意味著什么呢?她們放棄了一切卻一無所獲。她們受騙了……”他又說:“她們所追求的僅僅是虛構(gòu)的幻想,……其實(shí),……生活本身就是美麗的。我有個(gè)想法,我們之所以能夠尊重我們生活的這個(gè)世界而不感到失望,唯一的原因,就是人們能從一片混沌中不斷地創(chuàng)造出美來。他們繪畫,創(chuàng)作音樂,寫書并開創(chuàng)生活。而在這一切當(dāng)中,最為豐富的美就是美好的生活。”這些對(duì)凱蒂來說是過于深?yuàn)W了。凱蒂未能為已經(jīng)轉(zhuǎn)折的人生尋找到精神上的支撐點(diǎn),她最終也沒能掀開這層神秘的“面紗”。
毫無保留地向讀者推薦這本書。書如其名,就請(qǐng)讀者親自來掀開這幅彩色的面紗吧。
梅海
二〇一五年夏
毛姆,是二十世紀(jì)英國著名作家,英語世界暢銷的作家之一,是“盛譽(yù)下的孤獨(dú)者”,更是“人世的挑剔者”。一生徜徉于三大文學(xué)領(lǐng)域,發(fā)表了二十一部長(zhǎng)篇小說、三十二個(gè)劇本和一百二十余篇短篇小說,還寫了大量的評(píng)論、隨筆、游記和回憶錄。他的作品被譯成各國文字,深受我國廣大讀者的歡迎和喜愛。
序
這個(gè)故事是由但丁下列的幾行詩句引發(fā)的:
Deh, quando tu sarai tornato al mondo,
E riposato de la lunga via,
Seguitò 'l terzo spirito al secondo,
Ricorditi di me, che son la Pia;
Siena mi fé, disfecemi Maremma:
Salsi colui che 'nnanellata pria
Disposando m'avea con la sua gemma.
“唉,等到你將來回到了人間,
在漫長(zhǎng)的行程后休息夠了,”
第三個(gè)精靈緊接著第二個(gè)精靈說,
“你務(wù)必要記住我,我就是拉比亞:
我在西埃那出生,我在馬雷瑪身亡;
先同我訂婚,結(jié)婚時(shí)又為我戴上
寶石戒指的他,卻要了我的命!(《神曲》煉獄篇第五歌中的詩句)
當(dāng)時(shí)我是圣托馬斯醫(yī)院的一名學(xué)員,復(fù)活節(jié)假期給了我六個(gè)星期自由支配的時(shí)間。我把衣服塞
進(jìn)手提旅行包,揣上二十英鎊就出發(fā)了。那時(shí)我二十歲。我去了熱那亞和比薩,然后又前往佛羅倫薩。我在維亞勞拉大街一位寡婦(有一個(gè)女兒)的寓所里租了一個(gè)房間,從那間房子的窗子可以望見大教堂漂亮的圓頂。房租為四個(gè)里拉一天,食宿全包(經(jīng)過了一番討價(jià)還價(jià)之后)。我估計(jì)她賺不了多少錢,因?yàn)槲业奈缚跇O佳,不費(fèi)吹灰之力就能吞下堆積如山的通心粉。她在托斯卡納山里有一處葡萄園,我記得,那兒釀的基安蒂酒是我在意大利喝過的最棒的紅葡萄酒。她的女兒每天教我意大利語。在我當(dāng)時(shí)看來,她業(yè)已成年了,但是我估計(jì)她的年齡不會(huì)超過二十六歲。她曾經(jīng)有過不幸。她的未婚夫,一位軍官,在阿比西尼亞遇難身亡,于是她被奉為圣女,將永守童貞。一旦她母親死了(一個(gè)豐腴、灰發(fā)、快樂的婦人不大可能會(huì)在仁慈的上帝認(rèn)可之前就死去吧),厄西莉亞就投身于宗教,那是可以理解的事情?墒,她當(dāng)時(shí)就欣然地對(duì)此充滿了期待。她喜歡大笑。我們非常愉快地一起吃午餐和晚餐,但是她對(duì)授課卻十分認(rèn)真,常在我呆頭呆腦或漫不經(jīng)心時(shí),拿一把黑尺敲打我的關(guān)節(jié)。要不是這讓我想起了書中描述過的老學(xué)究,從而惹得我大笑的話,我大概會(huì)為自己被當(dāng)成孩子一樣對(duì)待而憤憤不平的。
那段日子我很勤奮。每天早上起來,我都要譯幾頁易卜生的劇本,以便從中汲取描寫對(duì)白的嫻熟技巧和從容風(fēng)格;然后我就帶上羅斯金的書去考察佛羅倫薩的名勝古跡。根據(jù)書中的介紹,我欣賞了喬托鐘塔和吉貝爾蒂建造的青銅大門。我對(duì)烏菲齊畫廊里博蒂切利的畫作表現(xiàn)出恰當(dāng)?shù)臒崆椋鴮?duì)大師所不稱許的作品,則輕蔑地扭過稚嫩的肩膀以示不屑。午餐后是意大利語的授課時(shí)間,課后,我再次外出去參觀各處的教堂,并浮想聯(lián)翩地沿著阿爾諾河漫游。吃過晚飯,我往往又要出去獵奇冒險(xiǎn),不過,那時(shí)我非常單純,至少是十分靦腆,每晚回來都和出門時(shí)一樣純潔善良。盡管西格諾拉給了我一把鑰匙,但每當(dāng)聽見我進(jìn)門后鎖上了門,她都會(huì)如釋重負(fù)地吁出一口氣,因?yàn)樗冀K擔(dān)心我會(huì)忘記鎖門,而我則若無其事地又去瀏覽有關(guān)格威爾弗斯和吉伯林茲的歷史書了。想到那些浪漫時(shí)代的作家們絕不會(huì)有我這樣的行為舉止,我就深感內(nèi)疚,盡管我不相信他們有誰能僅靠二十英鎊就在意大利呆上六個(gè)星期,而我卻能盡情地享受這種節(jié)儉勤奮的生活。
我已經(jīng)讀過“地獄篇”(借助于譯文,但是不認(rèn)識(shí)的字我都認(rèn)真地查過字典),所以跟隨厄西莉亞從“煉獄篇”開始學(xué)。當(dāng)我們讀到我前面引述的那段時(shí),她告訴我,拉比亞是西埃那的一位出身高貴的婦人,她的丈夫懷疑她通奸,卻憚?dòng)谒募易宥桓姨幩浪,便將她帶往他在馬雷瑪?shù)某潜,并確信當(dāng)?shù)氐亩眷F會(huì)置她于死地;但是她許久都未能死去,以致他日益焦躁不安,于是便命人把她從城堡的窗口拋了出去。我不知道厄西莉亞是從哪兒知道這些的,而我那本但丁著作的注釋則語焉不詳。但這個(gè)故事不知怎的卻引發(fā)了我的想象。我在心里反復(fù)地琢磨它,在其后的許多年里,我也總是不時(shí)地將它翻出來仔細(xì)地推敲上兩三天。我常常反復(fù)地沉吟那一句:“我在西埃那出生;我在馬雷瑪身亡!钡,這畢竟只是縈繞我腦際的許多題材中的一個(gè)而已,時(shí)間一長(zhǎng),就忘記了。當(dāng)然,我把它設(shè)想成了一個(gè)現(xiàn)代故事,而在當(dāng)今世界上,我卻想不出一個(gè)環(huán)境,能讓這類事件合情合理地發(fā)生。直到我在中國做了一次長(zhǎng)途旅行,才找到了這樣的環(huán)境。
我想這是我所寫過的唯一一部起源于故事而非人物的長(zhǎng)篇小說。人物與情節(jié)之間的關(guān)系,往往不易解釋。你無法在一片空白中恰如其分地構(gòu)思人物;你在構(gòu)思他的同時(shí),會(huì)把他設(shè)想在某個(gè)環(huán)境里,做著某件事;因而人物和他的主要活動(dòng)似乎就是想象力的同時(shí)的產(chǎn)物。然而在這部小說里,人物卻是挑選出來以適合我逐步展開的故事的;他們都是根據(jù)我在別的環(huán)境中早已熟悉的人物塑造出來的。
寫這部書我曾經(jīng)遇到了一個(gè)作家所易于面臨的那類麻煩。原本我的男女主角姓萊恩,一個(gè)再普通不過的姓氏,然而不巧的是,這也是香港一些人的貴姓。他們興起了訴訟,連載我的小說的雜志社的老板們不得不花二百五十英鎊來平息這場(chǎng)官司,我也將這個(gè)姓氏更改為費(fèi)恩。此后,助理輔政司又認(rèn)為自己受到了誹謗,并威脅要起訴。這讓我感到奇怪,因?yàn)樵谟,我們盡可以把首相搬上舞臺(tái),或?qū)⑵渥鳛樾≌f中的人物,坎特伯雷的大主教,或是大法官,以及此類顯赫機(jī)關(guān)的要員們也都不會(huì)將此當(dāng)回事。奇怪的是一個(gè)職位如此卑微的臨時(shí)官員卻認(rèn)為自己成了影射的目標(biāo)。不過為了息事寧人,我還是把香港改成了一個(gè)杜撰的殖民地慶延。事件發(fā)生時(shí)此書業(yè)已出版,于是被悉數(shù)收回。但是,一些收到過這個(gè)版本的狡猾的評(píng)論家們卻以各種借口并未將書交回。我估計(jì)該版本大約尚有六十本存世,這些書如今具有了文獻(xiàn)學(xué)的價(jià)值,遂使收藏者們不惜出高價(jià)以求購。
……