旅行的意義何在?
背井離鄉(xiāng)的游子們,他們的羈絆何在?
趕快出發(fā)吧——一旦有了這樣的念頭,人們便坐立難安起來。
因政變逃亡到肯尼亞的埃塞俄比亞人;流落到伯利茲的上海大姐;居住在墨西哥的黑人奴隸的子孫后代們……作者旦敬介行走于非洲、南美等地,將生活在當(dāng)?shù)氐钠胀癖?真實的一面寫入作品,沒有過多華麗的語言,唯有對靈魂*真誠的叩問。
《啟程的理由》由二十一個短篇組成,除主人公以外沒有日本人登場,充滿了異域風(fēng)情。
何不打開《啟程的理由》,跟隨作者的文字,一同領(lǐng)略不一般的美景?
旦敬介,1959年生,作家、翻譯家、拉丁美洲文學(xué)研究者,現(xiàn)任教于明治大學(xué)。自1982年前往秘魯與玻利維亞旅行以來,旦敬介旅居墨西哥、西班牙、巴西、肯尼亞等地,同時從事寫作。著有《逃亡篇》《歡迎來體驗奴隸的航線》等。譯著有《世界末日之戰(zhàn)》《奇怪的朝圣者》等。
《啟程的理由》:
初見異國風(fēng)景
她降生在父親是肯尼亞人、母親是烏干達人的家庭。于她而言,肯尼亞和烏干達都是令她備感親切的國家。十三歲前,她一直跟母親和兄弟姐妹在烏干達北部的鄉(xiāng)村小鎮(zhèn)過日子。而逃離內(nèi)戰(zhàn)后,她生活在肯尼亞的首都內(nèi)羅畢,成了個時髦的都市姑娘。
在這兩個國家,她都能自由地駕馭當(dāng)?shù)氐闹饕Z言。她不是巴干達族,卻能講盧干達語;不是斯瓦希里族,卻能講斯瓦希里語。盡管她也不是英國人,但由于曾經(jīng)就讀于英式女修道院開設(shè)的小學(xué),所以兩國共通的官方語言——英語,她講起來也毫無障礙。
她可以自信滿滿地宣稱,東非的城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn)都是她的地盤。順應(yīng)時間、場合和地點,該有如何的行為舉止,該做什么不該做什么,她憑直覺就能明白。在長輩的面前,言行舉止要傳統(tǒng)到何種程度,沒大沒小的底線在哪里;在常去的小酒館里,可以喝到幾分醉,可以放縱到何種地步——在城市和在鄉(xiāng)村,這些事情的標準相差甚遠,可她無論在哪里都能拿捏到位。
然而,在桑給巴爾卻完全是兩碼事。
桑給巴爾島漂浮在距大陸三十五公里的印度洋海面上,是坦桑尼亞的一部分。坦桑尼亞與肯尼亞和烏干達接壤,同為東非國家。這三國曾經(jīng)結(jié)成了東非共同體,關(guān)系密切自不用說,語言也互通。不過,對她來說,桑給巴爾這個島嶼是自出生以來頭一次見到的異國。
她和一個外國男人生活在內(nèi)羅畢。內(nèi)羅畢是大都市,又設(shè)有聯(lián)合國機構(gòu)的總部,加之發(fā)達國家面向索馬里、埃塞俄比亞、蘇丹、盧旺達以及布隆迪的支援機構(gòu)也常常派駐人員在此,將這里作為籌備基地,因此非洲人和外國人的情侶并不稀罕。在這里,她幾乎可以拋開非洲的傳統(tǒng)過日子。
一天,她的外國人伴侶提議去桑給巴爾度假。于是,她坐上飛機,有生以來頭一次的觀光旅游,就來到了這個曾經(jīng)處于阿曼蘇丹統(tǒng)治下的島嶼。
下了飛機和出租車司機討價還價的時候,她很快注意到了細微的差異。她發(fā)現(xiàn)自己講的斯瓦希里語,和戴著白色小圓帽、年歲較長的司機所講的斯瓦希里語,顯然不在同一個水準上。對方的遣詞造句遵循語法規(guī)則,格調(diào)高雅。相較之下,自己的用詞卻顯得輕佻又散漫,這使得她不免有幾分自卑。正因為如此,本是在交涉打車到舊城區(qū)酒店的費用,她卻產(chǎn)生了與學(xué)者或圣賢對話的錯覺,不由自主地把司機稱作了“長老”。
舊城區(qū)狹窄的街道仿佛迷宮一般錯綜復(fù)雜,車進不去,于是“長老”把車停在迷宮的入口,領(lǐng)著二人步行去旅館。第一家和第二家旅館都住滿了,第三家又太貴。赤道上的太陽火辣辣地從頭頂正上方直射下來,連影子都投射不出!伴L老”摸著下巴思忖片刻,折回到車上,然后開車到了另一個迷宮人口,領(lǐng)著二人去第四家旅館。這回步行了相當(dāng)長的距離,每個人的額頭上都滲出了汗珠,外國男人更是汗流浹背。
旅館價格公道,房間也寬敞整潔。他們尤其中意掛著蚊帳的床和嶄新的電風(fēng)扇。
到了付錢給“長老”的時候,外國男人理所當(dāng)然地拿出了當(dāng)初說好的金額!伴L老”收下錢,禮節(jié)性地道了謝,準備離開。見此狀,她用英語對男人說:“多給點兒吧,他幫了我們不少!薄敖o多少?”“就這么多!彼龔哪腥说腻X包里拉出一張小面額紙幣的一角,剛好露出數(shù)額。男人也覺得這是個恰當(dāng)?shù)慕痤~。
“長老!”男人也學(xué)著她喊道,遞出了追加的紙幣。司機毫不客氣,十分干脆地接了過去,先對男人道了聲謝,然后轉(zhuǎn)向她,再次致謝。
……