本套叢書定名為“豐子愷散文精品集”,其中包括《緣緣堂隨筆》、《緣緣堂再筆》、《緣緣堂新筆》、《緣緣堂續(xù)筆》四本豐子愷以豐子愷的藏書之地“緣緣堂”命名的散文集子,同時還包括《隨筆二十篇》、《車廂社會》、《緣緣堂集外佚文(上)》、《緣緣堂集外佚文(下)》四本經(jīng)典的散文作品。2016年海豚出版社將豐子愷散文精品集精裝出版,希望能給喜歡豐子愷散文的讀者提供一點精神的食糧。此書以《隨筆二十篇》為底本,是豐子愷應(yīng)各雜志的征稿所作的,題材來源于生活中的小事,不是什么實用或深奧的東西,皆是作者對一些輕微瑣屑的事物的描寫,是子愷對于生活經(jīng)歷的一些所見所想。隨筆二十篇皆是豐子愷散文的精髓。
豐子愷的散文多是清麗脫俗的,能讓你從生活中的每一件小事深刻地體會到豐富的人生哲理與人道主義的關(guān)懷。例如《夢痕》中的描述,讓人如同看到一幅濃郁的江南生活圖,語言樸實無華,構(gòu)思巧妙清新,都是一些瑣屑,讀起來卻生趣盎然。
豐子愷(1898-1975),浙江崇德(今桐鄉(xiāng))人。我國現(xiàn)代畫家、散文家、藝術(shù)教育家和翻譯家,是一位卓有成就的文藝大師。豐子愷是我國新文化運動的啟蒙者之一,早在二十年代他就出版了《藝術(shù)概論》《音樂入門》《西洋名畫巡禮》《豐子愷文集》等著作。他一生出版的著作達(dá)一百八十多部。
付印記
吃瓜子
讀書
鄰人
蝌蚪
給我的孩子們
作父親
兒戲
舊地重游
兩場鬧
夢痕
兩個“?”
憐傷
愛子之心
夢耶真耶
新年
春
五月
九日
隨感五則
隨感十三則
《豐子愷 隨筆二十篇(精裝版)》:
吃瓜子從前聽人說:中國人人人具有三種博士的資格:拿筷子博士、吹煤頭紙博士、吃瓜子博士。
拿筷子,吹煤頭紙,吃瓜子,的確是中國人獨得的技術(shù)。其純熟深造,想起了可以使人吃驚。這里精通拿筷子法的人,有了一雙筷,可抵刀鋸叉瓢一切器具之用,爬羅剔抉,無所不精。這兩根毛竹仿佛是身體上的一部分,手指的延長,或者一對取食的觸手。
用時好像變戲法者的一種演技,熟能生巧,巧極通神。不必說西洋了,就是我們自己看了,也可驚嘆。至于精通吹煤頭紙法的人,首推幾位一天到晚捧水煙筒的老先生和老太太。他們的“要有火”比上帝還容易,只消向煤頭紙上輕輕一吹,火便來了。他們不必出數(shù)元乃至數(shù)十元的代價去買打火機(jī),只要有一張紙,便可臨時在膝上卷起煤頭紙來,向銅火爐蓋的小孔內(nèi)一插,拔出來一吹,火便來了。我小時候看見我們?nèi)痉坏昀锏墓苜~先生,有種種吹煤頭紙的特技。我把煤頭紙高舉在他的額旁邊了,他會把下唇伸出來,使風(fēng)向上吹;我把煤頭紙放在他的胸前了,他會把上唇伸出來,使風(fēng)向下吹;我把煤頭紙放在他的耳旁了,他會把嘴歪轉(zhuǎn)來,使風(fēng)向左右吹;我用手按住了他的嘴,他會用鼻孔吹,都是吹一兩下就著火的。中國人對于吹煤頭紙技術(shù)造詣之深,于此可以窺見。所可惜者,自從卷煙和火柴輸入中國而盛行之后,水煙這種“國煙”竟被冷落,吹煤頭紙這種“國技”也很不發(fā)達(dá)了。生長在都會里的小孩子,有的竟不會吹,或者連煤頭紙這東西也不曾見過。在努力保存國粹的人看來,這也是一種可慮的現(xiàn)象。近來國內(nèi)有不少人努力于國粹保存。國醫(yī)、國藥、國術(shù)、國樂,都有人在那里提倡。也許水煙和煤頭紙這種國粹,將來也有人起來提倡。使之復(fù)興。
但我以為這三種技術(shù)中最進(jìn)步最發(fā)達(dá)的,要算吃瓜子。近來瓜子大王的暢銷,便是其老大的證據(jù)。據(jù)關(guān)心此事的人說,瓜子大王一類的裝紙袋的瓜子,最近市上流行的有許多牌子。最初是某大藥房“用科學(xué)方法”創(chuàng)制的,后來有什么“好吃來公司”、“頂好吃公司”……等種種出品陸續(xù)產(chǎn)出。到現(xiàn)在差不多無論哪個窮鄉(xiāng)僻處的糖食攤上,都有紙袋裝的瓜子陳列而傾銷著了,F(xiàn)代中國人的精通吃瓜子術(shù),由此蓋可想見。我對于此道,一向非常短拙,說出來有傷于中國人的體面,但對自家人不妨談?wù)。我從來不曾自動地找求或買瓜子來吃。但到人家作客,受人勸誘時;或者在酒席上、杭州的茶樓上,看見桌上現(xiàn)成放著瓜子盆時,也便拿起來咬。我必須注意選擇,選那較大、較厚,而形狀平整的瓜子,放進(jìn)口里,用臼齒“格”地一咬,再吐出來,用手指去剝。幸而咬得恰好,兩瓣瓜子殼各向兩旁擴(kuò)張而破裂,瓜仁沒有咬碎,剝起來就較為省力。若用力不得其法,兩瓣瓜子殼和瓜仁疊在一起而折斷了,吐出來的時候我就擔(dān)憂。那瓜子已縱斷為兩半,兩半瓣的瓜仁緊緊地裝塞在兩半瓣的瓜子殼中,好像日本版的洋裝書,套在很緊的厚紙函中,不容易取它出來。這種洋裝書的取出法,現(xiàn)在都已從日本人那里學(xué)得,不要把指頭塞進(jìn)厚紙函中去力挖,只要使函口向下,兩手扶著函,上下振動數(shù)次,洋裝書自會脫殼而出。然而半瓣瓜子的形狀太小了,不能應(yīng)用這個方法,我只得用指爪細(xì)細(xì)地剝?nèi)。有時因為練習(xí)彈琴,兩手的指爪都剪平,和尚頭一般的手指對它簡直毫無辦法。我只得乘人不見把它拋棄了。在痛感困難的時候,我本擬不再吃瓜子了。但拋棄了之后,覺得口中有一種非甜非咸的香味,會引逗我再吃。我便不由地伸起手來,另選一粒,再送交臼齒去咬。不幸而這瓜子太燥,我的用力又太猛,“格”地一響,玉石不分,咬成了無數(shù)的碎塊,事體就更糟了。我只得把粘著唾液的碎塊盡行吐出在手心里,用心挑選,剔去殼的碎塊,然后用舌尖舐食瓜仁的碎塊。然而這挑選頗不容易,因為殼的碎塊的一面也是白色的,與瓜仁無異,我誤認(rèn)為全是瓜仁而舐進(jìn)口中去嚼,其味雖非嚼蠟,卻等于嚼砂。殼的碎片緊緊地嵌進(jìn)牙齒縫里,找不到牙簽就無法取出。碰到這種釘子的時候,我就下個決心,從此戒絕瓜子。戒絕之法,大抵是喝一口茶來漱一漱口,點起一支香煙,或者把瓜子盆推開些,把身體換個方向坐了,以示不再對它發(fā)生關(guān)系。然而過了幾分鐘,與別人談了幾句話,不知不覺之間,會跟了別人而伸手向盆中摸瓜子來咬。
……