1748年,法國偉大的啟蒙思想家、哲學家孟德斯鳩的法律、政治巨著《論法的精神》問世。作者綜合運用歷史、比較、實證等多種研究方法,探詢法律的性質(zhì)和精神,視野寬廣,氣度優(yōu)雅。此書出版后轟動一時,不到兩年就印了22版,并有多種外文譯本。1904~1909年,嚴復將其以《法意》為名譯成中文。商務印書館于1913年出版了嚴復翻譯的《法意》,這部法學經(jīng)典名著的中文譯本長期暢銷不衰,不僅為所有中國法律人提供了優(yōu)秀學術(shù)作品的經(jīng)典范式,也深刻影響了一代又一代的法律人。
清末民初文獻叢刊(影印本):
古有先秦諸子百家爭鳴,近有民國大師百花齊放,西學東漸東西交融,盡享思想學術(shù)文化盛宴。
近代啟蒙思想家嚴復翻譯了很多西方著作,1904-1909年,嚴復翻譯了法國偉大的啟蒙思想家孟德斯鳩歷時二十余年的心血傳世之作《論法的精神》,英文版轉(zhuǎn)譯,譯名《孟德斯鳩法意》。孟德斯鳩反對封建專制,宗教神學,明確提出三權(quán)分立的思想來保證法制順利實施,嚴復企圖通過《法意》的譯介來引起國人對法律與立法的關(guān)注,來推動中國社會的變革,啟發(fā)先進的中國人開眼了解西洋各國之強盛的根本即社會政制思想,從西方的先進制度中尋找國家政治變革的解決方案,這部法學經(jīng)典名著對當時的國人來說無疑是一部法律政治啟蒙書。
嚴復(1854-1921年),福建侯官(今福州市)人,中國近代啟蒙思想家、新法家、翻譯家,是中國近代史上向西方國家尋找真理的先進的中國人之一。嚴復系統(tǒng)地將西方的社會學、政治學、政治經(jīng)濟學、哲學和自然科學介紹到中國,他翻譯了《天演論》、《原富》、《群學肄言》、《群己權(quán)界論》等著作,他的譯著在當時影響巨大,是中國20世紀最重要啟蒙譯著。