本書是南京大學英語教育專家為讀者編寫的一部學習型詞典,適合初高中學生、教師及社會學習者使用。本詞典收錄英語核心詞匯、習語和常用新詞新語,從中國人學英語的特點出發(fā),博采國外英語詞典的長處,力求體例嚴謹,釋義準確,文字簡明,例證鮮活;注重收錄日常用語和口語,翻譯力求簡明扼要,體現(xiàn)地道漢語風格;針對讀者難以把握的詞句和語法、用法現(xiàn)象,在正文中附加諸多語法和用法提示,為讀者釋疑解惑。
集英語工具書、語法書為一體,易學又易查
出版說明Preface
本詞典是一部內容豐富的英漢漢英雙向詞典。適合大、中學生及具有中級或中級以上英語水平的各類讀者使用,既可以用作查閱的工具,也可以作為翻譯或寫作的幫手。本詞典的英漢部分收詞8 000余條,連同擴展詞匯實際共收詞約15 000條,基本上涵蓋了我國教育部頒布的《初中英語新課程標準》詞匯表、《高中英語新課程標準》詞匯表和《大學英語教學大綱》詞匯表中所列詞匯。本詞典還針對英語學習和英語教學的實際需要,將一些英語知識進行了歸納和提煉,詞典中共設有用法說明和辨析千余條,有助于讀者從多層次、多角度學習、掌握和運用英語詞語。本詞典的漢英部分收詞25 000余條。除一般詞和大量新詞外,還收入一些常見的方言、成語、諺語及自然科學的常用詞語。漢語詞語的選擇注重科學性和規(guī)范性,英語釋義地道準確,原汁原味,簡明易懂。所收的漢語詞語涵蓋面廣,在日常學習、生活與社交活動中使用頻率高,搭配能力強,可供讀者口頭交際和書面表達時使用。隨著時代的發(fā)展,人們的日常語言中不斷涌現(xiàn)出反映時代面貌的新詞語或新義項。因此在本詞典編纂過程中,編纂人員選收了數(shù)千條在報刊、影視、網絡等媒體上使用頻率較高的新詞語,使本詞典具有鮮明的時代特色。參加本詞典編纂工作的人員,既有權威的語言學專家,又有長期在英語教學第一線工作的經驗豐富的教師,這為本詞典的高質量提供了可靠的保障。然而,由于時間所限,詞典中也難免會存在疏漏或不足。我們歡迎廣大讀者不吝賜教,以便使本詞典更加完善。
編者
編者
張柏然,南京大學教授、博士生導師、雙語詞典研究中心原主任,中國翻譯協(xié)會副會長,中國辭書學會副會長。主要研究方向:翻譯學、雙語詞典學、語料語言學。主要學術成果:江蘇省十五規(guī)劃重要項目《基于語料庫的英語語言研究》;國家十五重點圖書選題規(guī)劃之一、教育部九五人文社會科學規(guī)劃研究項目《綜合英漢大詞典》;《新時代英漢大詞典》(商務印書館)《當代美國口語詞典》(上海辭書出版社)《雙語詞典學論集》(江蘇教育出版社)等。
目錄Contents
凡例Guide to the Use of the Dictionary5
略語表Abbreviations Used in the Dictionary
7
英漢詞典正文EnglishChinese Dictionary
1-472
漢英詞典正文ChineseEnglish Dictionary
475-883
漢語拼音音節(jié)索引Phonetic Index885