《石油科技英語(yǔ)翻譯教程(富媒體)/石油高等院校特色規(guī)劃教材》立足于石油專(zhuān)業(yè)知識(shí),針對(duì)非石油類(lèi)專(zhuān)業(yè),尤其是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的特點(diǎn),將石油工業(yè)上中下游各學(xué)科獨(dú)立成章,系統(tǒng)介紹了石油科技英語(yǔ)翻譯知識(shí)。
《石油科技英語(yǔ)翻譯教程(富媒體)/石油高等院校特色規(guī)劃教材》共分十章,每章由六個(gè)部分構(gòu)成:導(dǎo)讀簡(jiǎn)要介紹本章內(nèi)容;雙語(yǔ)閱讀以英漢對(duì)照形式呈現(xiàn)每章相關(guān)綜述性文本,并附有圍繞翻譯技巧的譯文解讀;科技英語(yǔ)特色及翻譯技巧討論科技英語(yǔ)的特色以及基于特色的翻譯技巧;漢英回譯練習(xí)旨在培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的英漢語(yǔ)言差異意識(shí)和雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力;英漢語(yǔ)篇翻譯練筆從語(yǔ)篇高度訓(xùn)練學(xué)習(xí)者的翻譯能力;科技翻譯論選編旨在提升學(xué)習(xí)者對(duì)科技英語(yǔ)翻譯的理論認(rèn)識(shí)。
《石油科技英語(yǔ)翻譯教程(富媒體)/石油高等院校特色規(guī)劃教材》可作為石油高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)和非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的科技翻譯教程,也可作為翻譯碩士(MTI)的專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)(ESP)翻譯教材,有志于石油科技翻譯的學(xué)習(xí)者也可將其用作閱讀和訓(xùn)練資料。
Chapter 1 Petroleum Reservoir油氣藏
1.1 導(dǎo)讀
1.2 雙語(yǔ)閱讀
1.2.1 英文閱讀Petroleum System
1.2.2 參考譯文油氣系統(tǒng)
1.2.3 譯文解讀
1.3 科技英語(yǔ)特色及翻譯技巧
1.3.1 普通名詞專(zhuān)業(yè)化及詞義的確定
1.3.2 譯文辯誤練習(xí)
1.4 漢英回譯練習(xí)油藏壓力
1.5 英漢語(yǔ)篇翻譯練筆
1.5.1 練習(xí)一Reservoir Tluids
1.5.2 練習(xí)二Porosity
1.6 科技翻譯論選編中國(guó)科技翻譯史略
Chapter 2 Petrolearn Exploration油氣勘探
2.1 導(dǎo)讀
2.2 雙語(yǔ)閱讀
2.2.1 英文閱讀Exploration Techniques
2.2.2 參考譯文勘探技術(shù)
2.2.3 譯文解讀
2.3 科技英語(yǔ)特色及翻譯技巧
2.3.1 名詞化及其翻譯技巧
2.3.2 譯文辯誤練習(xí)
2.4 漢英回譯練習(xí)隱藏的寶藏
2.5 英漢語(yǔ)篇翻譯練筆
2.5.1 練習(xí)一Coring Methods
2.5.2 練習(xí)二Post.2 000:A Big Decade
2.6 科技翻譯論選編Requisites for Professional Translators
Chapter 3oil&Gas Well Engineering油氣井工程
3.1 導(dǎo)讀
3.2 雙語(yǔ)閱讀
3.2.1 英文閱讀Deep Drilling Engineering
3.2.2 參考譯文深井鉆井工程
3.2.3 譯文解讀
3.3 科技英語(yǔ)特色及翻譯技巧
3.3.1 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)及其翻譯技巧
3.3.2 譯文辯誤練習(xí)
3.4 漢英回譯練習(xí)井場(chǎng)選擇
3.5 英漢語(yǔ)篇翻譯練筆
3.5.1 練習(xí)一:Drilling Fluids
3.5.2 練習(xí)二.FormationEvaluation
3.6 科技翻譯論選編Good and Bad Translation Habits
Chapter 4 Drilling and Completion System鉆完井系統(tǒng)
4.1 導(dǎo)讀
4.2 雙語(yǔ)閱讀
4.2.1 英文閱讀Rotating Systems
4.2.2 參考譯文旋轉(zhuǎn)系統(tǒng)
4.2.3 譯文解讀
4.3 科技英語(yǔ)特色及翻譯技巧
4.3.1 定語(yǔ)及其翻譯技巧
4.3.2 句法翻譯練習(xí)
4.4 漢英回譯練習(xí)射孔
4.5 英漢語(yǔ)篇翻譯練筆
4.5.1 練習(xí)一The Drill Bit
4.5.2 練習(xí)二Permanent Completion Safety
4.6 科技翻譯論選編Translation Competence
Chapter 5 Petroleum Production Engineering采油氣工程
5.1 導(dǎo)讀
5.2 雙語(yǔ)閱讀
5.2.1 英文閱讀Petroleum Production Systems
5.2.2 參考譯文采油氣系統(tǒng)
5.2.3 譯文解讀
5.3 科技英語(yǔ)特色及翻譯技巧
5.3.1 狀語(yǔ)及其翻譯技巧
5.3.2 句法翻譯練習(xí)
5.4 漢英回譯練習(xí)水平井
5.5 英漢語(yǔ)篇翻譯練筆
5.5.1 練習(xí)一Hydraulic Fracturing Theory
5.5.2 練習(xí)二New Approach t0 Production Well Testing in Mature Fields
5.6 科技翻譯論選編科技翻譯與文學(xué)翻譯的異同
Chapter 6 Petrolearn Storage andtransportation油氣集輸
6.1 導(dǎo)讀
6.2 雙語(yǔ)閱讀
6.2.1 英文閱讀Oil and Gas Pipelines
6.2.2 參考譯文油氣集輸管道
6.2.3 譯文解讀
6.3 科技英語(yǔ)特色及翻譯技巧
6.3.1 非限定動(dòng)詞結(jié)構(gòu)及其翻譯技巧
6.3.2 句法翻譯練習(xí)
6.4 漢英回譯練習(xí)液化氣儲(chǔ)罐
6.5 英漢語(yǔ)篇翻譯練筆
6.5.1 練習(xí)一Pipeline Constraaction
6.5.2 練習(xí)二Pipeline Seemity:New Technology for Todays Demanding Environment
6.6 科技翻譯論選編翻譯中科學(xué)和藝術(shù)的再現(xiàn)
Chapter 7 Petroleum Renning石油煉制
7.1 導(dǎo)讀
7.2 雙語(yǔ)閱讀
7.2.1 英文閱讀crude 0il Separation Processes
7.2.2 參考譯文原油分離過(guò)程
7.2.3 譯文解讀
7.3 科技英語(yǔ)特色及翻譯技巧
7.3.1 長(zhǎng)句及其翻譯技巧
7.3.2 句法翻譯練習(xí)
7.4 漢英回譯練習(xí)石油煉制簡(jiǎn)介
7.5 英漢語(yǔ)篇翻譯練筆
7.5.1 練習(xí)一Thermal Cracking Processes
7.5.2 練習(xí)二Hydrotreating
7.6 科技翻譯論選編科技術(shù)語(yǔ)譯名問(wèn)題
Chapter 8 Petrolearn Marketing石油營(yíng)銷(xiāo)
8.1 導(dǎo)讀
8.2 雙語(yǔ)閱讀
8.2.1 英文閱讀OPEC Era
8.2.2 參考譯文歐佩克時(shí)代
8.2.3 譯文解讀
8.3 科技英語(yǔ)特色及翻譯技巧
8.3.1 插入語(yǔ)、it結(jié)構(gòu)、省略句及其翻譯技巧
8.3.2 譯文辯誤練習(xí)
8.4 漢英回譯練習(xí)產(chǎn)油國(guó)、消費(fèi)國(guó)和國(guó)際石油公司之間的關(guān)系
8.5 英漢語(yǔ)篇翻譯練筆
8.5.1 練習(xí)一OPECs Upstream Investments:Cooperation BetweenProducers and Consumers Is Key
8.5.2 練習(xí)二North A1Tlerican Natural Gas Seeks Markets Overseas
8.6 科技翻譯論選編科技翻譯中的邏輯活動(dòng)
Chapter 9 Petrolearn and Environment石油與環(huán)境
9.1 導(dǎo)讀
9.2 雙語(yǔ)閱讀
9.2.1 英文閱讀The Environmental Effects ofthe Oil Industry
9.2.2 參考譯文石油工業(yè)對(duì)環(huán)境的影響
9.2.3 譯文解讀
9.3 科技英語(yǔ)特色及翻譯技巧
9.3.1 虛擬語(yǔ)氣、否定結(jié)構(gòu)、懸垂?fàn)钫Z(yǔ)及其翻譯技巧
9.3.2 句法翻譯練習(xí)
9.4 漢英回譯練習(xí)環(huán)境控制技術(shù)
9.5 英漢語(yǔ)篇翻譯練筆
9.5.1 練習(xí)一Water Management in Petroleum Industry
9.5.2 練習(xí)二GulfOil Spill
9.6 科技翻譯論選編計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件介紹
Chapter 10 Renewable.Energy再生能源
10.1 導(dǎo)讀
10.2 雙語(yǔ)閱讀
10.2.1 英文閱讀Racing for Survival:Transitioning to a Renewable Energy Path
10.2.2 參考譯文為了生存的賽跑轉(zhuǎn)向再生能源之路
10.2.3 譯文解讀
10.3 科技英語(yǔ)特色及翻譯技巧
10.3.1 原文語(yǔ)篇的銜接與連貫及其在譯文中的反映
10.3.2 句法翻譯練習(xí)
10.4 漢英回譯練習(xí)假設(shè)常規(guī)燃料資源供給源源不斷
10.5 英漢語(yǔ)篇翻譯練筆
10.5.1 練習(xí)一Photovoltaics
10.5.2 練習(xí)二Wind Turbines
10.6 科技翻譯論選編Translators Charter
參考文獻(xiàn)