澳門與英國(guó)人,1637~1842:香港的前奏
定 價(jià):66 元
- 作者:[英]高志(Austin Coates) 葉農(nóng)
- 出版時(shí)間:2017/12/1
- ISBN:9787520110662
- 出 版 社:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社
- 中圖法分類:H31
- 頁(yè)碼:260
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16開(kāi)
本書(shū)以生動(dòng)描寫英國(guó)人首次來(lái)華航行為開(kāi)篇,詳細(xì)地描繪了中英關(guān)系在1637年到19世紀(jì)40年代的一系列發(fā)展。在此期間,澳葡當(dāng)局巧妙且不動(dòng)聲色地周旋在清政府與英國(guó)人之間。本書(shū)敘述了東印度公司開(kāi)始于1770年的常規(guī)貿(mào)易(包括印度與中國(guó)之間的港腳貿(mào)易,并穿插著早期前往北京的英國(guó)使團(tuán)的出使細(xì)節(jié)),并展現(xiàn)了鴉片貿(mào)易在中英貿(mào)易中的作用、規(guī)模和發(fā)展,以及中英雙方圍繞鴉片貿(mào)易發(fā)生的斗爭(zhēng)。書(shū)中還生動(dòng)地講述了商業(yè)巨頭渣甸與馬地臣、傳教士馬禮遜、藝術(shù)家錢納利的故事。
譯 序
《澳門與英國(guó)人(1637~1842):香港的前奏》系澳門學(xué)研究的重要著作。澳門學(xué)是一門以澳門歷史文化為基礎(chǔ),從政治、經(jīng)濟(jì)、法律、文化、宗教、新聞、社會(huì)、城市、區(qū)域合作等多個(gè)角度研究澳門問(wèn)題的新興學(xué)科。在目前復(fù)雜的國(guó)際環(huán)境中,研究澳門學(xué),對(duì)于推動(dòng)一國(guó)兩制在澳門全面、完整、嚴(yán)格的實(shí)施,確保澳門的繁榮穩(wěn)定,加強(qiáng)粵澳合作,建設(shè)粵港澳大灣區(qū),都具有重大的現(xiàn)實(shí)意義。
作為外交官、作家、旅行家,著者高志系英國(guó)著名作曲家埃里克·高志(Eric Coates)之子,于1922年出生于英國(guó)倫敦。
他的一生可以分為兩個(gè)階段。第一個(gè)階段是為英國(guó)在遠(yuǎn)東的殖民政府服務(wù)的階段。在第二次世界大戰(zhàn)期間,他來(lái)到東方,在印度、緬甸、馬來(lái)西亞、印度尼西亞等地的英國(guó)皇家空軍情報(bào)單位服役。第二次世界大戰(zhàn)后,他進(jìn)入民事機(jī)構(gòu),于1949~1956年出任港英政府助理輔政司與新界理民官。之后應(yīng)其要求,他被調(diào)到亞洲的一些其他地方任職,包括1957~1959年出任馬來(lái)西亞沙撈越(Sarawak)華人事務(wù)官,1959~1962年出任科倫坡與檳榔嶼的英國(guó)高級(jí)專員公署的首席秘書(shū)。
1962年,他辭去公務(wù)員工作,開(kāi)始專心寫作,進(jìn)入了作為職業(yè)作家的第二個(gè)人生階段。1965年,他定居香港,繼續(xù)寫作并到處旅行,成了許多亞洲名人的座上客,如泰戈?duì)枴⒂《犬嫾屹Z米尼·羅伊(Jamini Roy)、甘地等。1993年,他移居葡萄牙,住在位于里斯本周邊的一座房子里,直到1997年逝世。他享年74歲,終生未婚。
高志出版了大量與港澳問(wèn)題有關(guān)的著作,如以澳門為活動(dòng)背景的小說(shuō)《失約之城》(City of Broken Promises, 1967),介紹自己在香港新界地區(qū)任特別理民官時(shí)經(jīng)歷的《洋大人》(Myself a Mandarin,1968),為皇家香港賽馬會(huì)建立一百周年紀(jì)念而撰寫的中國(guó)沿海賽馬歷史《中國(guó)賽馬》(China Races, 1980)等。
1966年,倫敦的保羅有限公司(Routledge and Kegan Paul)出版了本書(shū)的早期版本《香港的前奏》(Prelude to Hong Kong),香港牛津大學(xué)出版社于1988年將其再版,書(shū)名改為《澳門與英國(guó)人(1637~1842):香港的前奏》,共232頁(yè)。2009年,香港大學(xué)出版社又將其再版,本次翻譯出版即以此為底本。
總覽全書(shū),高志在大量歷史細(xì)節(jié)的基礎(chǔ)上,梳理了1842年香港被割讓給英國(guó)之前英國(guó)人的在華活動(dòng),提出了一些新觀點(diǎn)。
19世紀(jì)的西方如何對(duì)待中國(guó)?
高志認(rèn)為,鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)前本有許多機(jī)會(huì)避免事態(tài)升級(jí),但中英雙方卻一再做出錯(cuò)誤決定,終致戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)。通過(guò)本書(shū),我們也可以窺見(jiàn)作者描述的在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)之前的50年里,存在于中英雙方間的誤解。高志在分析律勞卑使團(tuán)失敗原因時(shí)提到,有人認(rèn)為……在與和中國(guó)一樣古怪的國(guó)家打交道時(shí),英國(guó)沒(méi)有做好充分準(zhǔn)備……毫無(wú)疑問(wèn),律勞卑勛爵并非帶領(lǐng)使團(tuán)出使中國(guó)的合適人選,這是英國(guó)人常犯錯(cuò)誤的典型例子,他們總是以出身或者其他與正事無(wú)多大關(guān)系的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)任命高等職位。(見(jiàn)本書(shū)第十章第五節(jié))當(dāng)然,這個(gè)問(wèn)題今天仍然存在,許多西方人依舊以西方的視角看待中國(guó),忽視了中國(guó)自身的發(fā)展準(zhǔn)則,并且想當(dāng)然地按照西方的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看待、要求中國(guó)。
鴉片在英國(guó)對(duì)華貿(mào)易中扮演了什么角色?
高志認(rèn)為鴉片實(shí)際上并不是英國(guó)打開(kāi)中國(guó)大門的主要議題:鴉片貿(mào)易的泡沫越來(lái)越大,這個(gè)巨大泡沫反射出的影像甚至令我們當(dāng)中的許多人誤以為鴉片才是中英貿(mào)易的主要議題,以為是鴉片讓我們逼迫中國(guó)打開(kāi)通商大門。然而事實(shí)并非如此。在鴉片是茶葉貿(mào)易所需資金的主要提供者時(shí),它當(dāng)然可以被描述為貿(mào)易的主要議題,但那樣的日子早已不復(fù)存在了。1815年后,中國(guó)人隨時(shí)可以戳破這個(gè)不斷膨脹的鴉片泡沫……(見(jiàn)第十章第七節(jié))但從該章第六節(jié)高志給出的具體數(shù)據(jù)中,我們可以看到鴉片在英國(guó)對(duì)華貿(mào)易中所占比重之大:渣甸高航速的鴉片飛剪船發(fā)揮了功效,原先東印度公司的船只每年在印度和中國(guó)之間只能往返兩次,而這些飛剪船能往返四次。每年被運(yùn)到中國(guó)的鴉片數(shù)量從1833~1834年貿(mào)易季的20486箱,增長(zhǎng)到1835~1836年貿(mào)易季節(jié)的30202箱,1838年其總量已經(jīng)超過(guò)40000箱。1837年,伶仃洋上的躉船數(shù)量從5艘增加到了25艘。換句話說(shuō),鴉片本來(lái)就已十分巨大的貿(mào)易量在五年的時(shí)間內(nèi)翻了一番,最后占英國(guó)向中國(guó)出口貨物總量的五分之三。由此可見(jiàn),在英國(guó)發(fā)動(dòng)鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)的動(dòng)機(jī)問(wèn)題上,高志也是非常矛盾的。
需要說(shuō)明的是,19世紀(jì)30年代,英屬印度的主要收入來(lái)自鴉片貿(mào)易。高志指出:隨著茶葉貿(mào)易量增長(zhǎng)以及它對(duì)鴉片貿(mào)易的依賴度加深,盡管廣州的貿(mào)易條件與以前一樣受到限制,但另一個(gè)因素也助長(zhǎng)了鴉片貿(mào)易無(wú)法被禁止的氣焰。在印度,東印度公司正在由一個(gè)僅有幾處沿海殖民地的簡(jiǎn)單貿(mào)易機(jī)構(gòu),轉(zhuǎn)變?yōu)橐粋(gè)管轄范圍不斷擴(kuò)張的政府。這些殖民地作為一個(gè)正在衰落的帝國(guó)的組成部分,急需更新交通設(shè)施和軍事保障體系,并實(shí)行一套可行的財(cái)政及行政服務(wù)體系。東印度公司壟斷了鴉片貿(mào)易,它買下鴉片,然后在加爾各答將其拍賣銷售。到18世紀(jì)60年代,鴉片這一產(chǎn)于孟加拉地區(qū)的一年生作物,成為幫助英國(guó)維持對(duì)印度殖民統(tǒng)治的不可或缺的收入來(lái)源。因此,東印度公司開(kāi)始采取以鄰為壑的做法:加爾各答的東印度公司官員知道鴉片在中國(guó)屬于禁運(yùn)品,但他們僅需對(duì)印度負(fù)責(zé),而無(wú)須對(duì)中國(guó)負(fù)責(zé)。無(wú)視中國(guó)利益可能會(huì)導(dǎo)致他們?cè)诤芫弥蟮哪骋粫r(shí)刻受到譴責(zé);但面對(duì)真實(shí)而又近在眼前的利益,他們采取了這樣的態(tài)度:只要將這些每年都要售出的作物運(yùn)至中國(guó)的不是公司的船,他們并不關(guān)心它們?nèi)ツ膬毫,不關(guān)心它們是如何被銷售的,也不關(guān)心其買主是誰(shuí)。(見(jiàn)第三章第四節(jié))
而此時(shí),清朝政府對(duì)于鴉片的態(tài)度發(fā)生了變化,朝廷上下開(kāi)始認(rèn)識(shí)到鴉片對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)及國(guó)民身體素質(zhì)與精神狀態(tài)的負(fù)面影響。因此,清朝政府采取了嚴(yán)厲措施禁止鴉片貿(mào)易,這觸犯了英國(guó)的經(jīng)濟(jì)利益,導(dǎo)致了戰(zhàn)爭(zhēng)的爆發(fā)。
英國(guó)發(fā)動(dòng)鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)的原因是什么?
《鴉片戰(zhàn)爭(zhēng):毒品、夢(mèng)想與中國(guó)的涅槃》(The Opium War : Drugs, Dreams and the Making of China)作者、英國(guó)漢學(xué)家藍(lán)詩(shī)玲(Julia Lovell)曾指出:探究鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)的原因,你會(huì)發(fā)現(xiàn),非常明顯的,大不列顛不愿意或者說(shuō)是沒(méi)有能夠做到去了解中國(guó)這個(gè)地方,才導(dǎo)致敵意形成。戰(zhàn)前50年時(shí)間里,英國(guó)人、美國(guó)人以及歐洲人對(duì)中國(guó)變得越來(lái)越?jīng)]有耐心:西方國(guó)家希望中國(guó)按照他們制定的規(guī)則以及新近制定的國(guó)際準(zhǔn)則行事。然而中國(guó)卻有著自己的安全考量以及政治、經(jīng)濟(jì)和文化規(guī)則。正是西方這種日益增長(zhǎng)不愿向其他世界規(guī)則妥協(xié)的態(tài)度,導(dǎo)致了鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以及接下來(lái)一系列戰(zhàn)爭(zhēng)的爆發(fā)。
在本書(shū)中,高志站在英國(guó)的視角,對(duì)這一問(wèn)題給出了解釋:從最廣義的角度看,英國(guó)人在中國(guó)的目標(biāo)一旦這一目標(biāo)達(dá)成,島嶼和賠償?shù)容^小的問(wèn)題就將迎刃而解是改變中國(guó)將外國(guó)人視為夷人的這一傳統(tǒng)觀念,讓天朝上國(guó)意識(shí)到中國(guó)并非世界上唯一的文明國(guó)度,意識(shí)到必須平等對(duì)待來(lái)自其他文明國(guó)度的人。(見(jiàn)第十三章第四節(jié))從這段敘述中我們不難看出,高志認(rèn)為英國(guó)發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)的根本原因是打破中國(guó)的中國(guó)中心觀,讓中國(guó)打開(kāi)國(guó)門,而割讓?shí)u嶼、賠償鴉片貿(mào)易損失對(duì)于當(dāng)時(shí)的英國(guó)政府來(lái)說(shuō)不過(guò)是較小的問(wèn)題,這在某種程度上是英國(guó)人的一種自我安慰或自我辯護(hù)。
高志將鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)期間英國(guó)商人在中國(guó)的行動(dòng)與英國(guó)本土的流行觀點(diǎn)諷刺地稱作理論與實(shí)踐的二重性:珠江的英國(guó)散商向中國(guó)帶去了他們認(rèn)為中國(guó)人可以吸食的鴉片;而與此同時(shí),在倫敦,英國(guó)人以公正和國(guó)家榮譽(yù)的名義展開(kāi)了激烈的辯論,提出要結(jié)束英國(guó)人長(zhǎng)期在中國(guó)人手下遭受虐待的局面(卻極少有人提到鴉片)。由此可見(jiàn),英國(guó)國(guó)內(nèi)當(dāng)時(shí)并不認(rèn)為鴉片有多么重要,他們認(rèn)為發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)是因?yàn)橛?guó)人在中國(guó)受到了不公正對(duì)待。這種虛偽的態(tài)度在某種意義上依然存在于今天的英國(guó)社會(huì),例如時(shí)至今日,在英國(guó)中學(xué)教科書(shū)中,鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)仍被稱作英中戰(zhàn)爭(zhēng)或通商戰(zhàn)爭(zhēng)。
以上為本書(shū)提出的幾個(gè)主要觀點(diǎn)。廣大讀者在閱讀過(guò)程中,應(yīng)該對(duì)高志立場(chǎng)的偏頗之處有清楚的認(rèn)識(shí)。高志在記敘英國(guó)海外殖民擴(kuò)張進(jìn)程中一些歷史人物的所思所為時(shí),因自己的英國(guó)人身份而具有一定局限性。讀者們應(yīng)該以批判的眼光看待這些描述展現(xiàn)出的帝國(guó)心態(tài)與殖民意識(shí),以及作為英國(guó)人的高志對(duì)其的不自覺(jué)辯護(hù)。例如他辯稱鴉片貿(mào)易之所以會(huì)出現(xiàn),主要是因?yàn)橹袊?guó)人對(duì)吸食鴉片的喜愛(ài),因?yàn)橹袊?guó)人對(duì)鴉片有無(wú)止境的需求,而不是外國(guó)人將鴉片強(qiáng)加于中國(guó)人(見(jiàn)第三章第四節(jié))。又如在涉及鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)的章節(jié),他很少提及戰(zhàn)爭(zhēng)的非正義性,他所談?wù)摰母嗍怯?guó)遠(yuǎn)征軍的克制:(義律)充分利用了他獲得的訓(xùn)令中的部分條令,即僅在極端情況下他有權(quán)使用武力。在每個(gè)緊急關(guān)頭,他都有意向中國(guó)人表明,僅在受到挑釁的情況下他才會(huì)訴諸武力,而且他從不錯(cuò)過(guò)任何一次與中國(guó)和談的機(jī)會(huì)。這樣一來(lái),從良心、上級(jí)及自己對(duì)中國(guó)現(xiàn)實(shí)情況的敏銳洞察給出的相互矛盾的命令中,他選擇了一個(gè)不可思議卻被人誤解的方針。(參見(jiàn)第十三章第六節(jié))有鑒于此,本次翻譯工作的目的,一方面在于為學(xué)術(shù)研究提供新的視角,另一方面在于為廣大普通讀者提供了解西方歷史觀的新途徑。
高志在大量史料的基礎(chǔ)上撰寫了本書(shū),據(jù)書(shū)后所附的參考書(shū)目,僅其直接參考的文獻(xiàn)就有博克塞著《葡萄牙貴族在遠(yuǎn)東:1550~1770年》(Fidalgos in the Far East, 1550-1770)、白樂(lè)嘉著《西方開(kāi)拓者與他們發(fā)現(xiàn)》(The Western Pioneers and Their Discovery of Macao)、龍思泰著《早期澳門史》(An Historical Sketch of the Portuguese Settlements in China)等23種著作。但高志極少注明所引文字出自何處,可見(jiàn)他并非嚴(yán)格意義上的歷史學(xué)家。但從史學(xué)寫作方法來(lái)看,高志采取的是歷史敘事的寫作手法,并未對(duì)這段歷史進(jìn)行宏大敘事,而是選取約翰?威德?tīng)杹?lái)華、馬戛爾尼使團(tuán)訪華、女性涌入澳門等事件進(jìn)行細(xì)致描寫和分析。為了加強(qiáng)敘述的可讀性,高志在書(shū)中進(jìn)行了大量的細(xì)節(jié)穿插和文字渲染,如本書(shū)第十四章以破碎的魔鏡為題,隱喻中國(guó)傳統(tǒng)的宇宙觀與現(xiàn)實(shí)之間的矛盾導(dǎo)致天朝上國(guó)的幻想破滅。這種寫作手法增強(qiáng)了歷史敘述的生動(dòng)性與趣味性,因此除相關(guān)歷史研究者外,本書(shū)同樣適合普通歷史愛(ài)好者閱讀。
總之,高志從1637年英國(guó)人來(lái)華時(shí)的曲折經(jīng)歷與沖突時(shí)的隆隆炮聲開(kāi)始著筆,以香港新建大廈的錚錚鑿石之聲結(jié)束敘述,將香港開(kāi)埠之前英國(guó)人與葡萄牙管制下的澳門之間錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系,以及歐洲人兩百多年來(lái)在華從事貿(mào)易活動(dòng)的種種努力展現(xiàn)出來(lái)。其生動(dòng)筆觸勾勒出的曲折復(fù)雜的歷史過(guò)程、個(gè)性鮮明的典型人物,明晰了澳門的歷史發(fā)展軌跡,豐富了澳門歷史敘事,拓展了澳門學(xué)研究的視角與視野。希望本書(shū)的翻譯能夠在廣大澳門學(xué)研究者間起到拋磚引玉的作用。
譯者
二○一七年夏于廣州暨南園
[英]高志(Austin Coates)(1922~1997),外交官、作家、旅行家,曾在香港和馬來(lái)西亞的沙撈越工作,在40歲時(shí)他離開(kāi)英國(guó)政府,走上職業(yè)寫作生涯。人們普遍認(rèn)為長(zhǎng)期定居于香港的高志是該地區(qū)最杰出的英語(yǔ)作家。后來(lái)他移居葡萄牙,并在那里逝世。高志出版了大量與港澳問(wèn)題有關(guān)的著作,《澳門與英國(guó)人》是其另外兩本著作《澳門敘事》(A Macao Narrative)和歷史小說(shuō)《失約之城》(City of Broken Promises)的姊妹篇。
葉農(nóng),男,1964年出生,湖南長(zhǎng)沙人,暨南大學(xué)港澳歷史文化研究中心教授。1982年9月-1986年7月,在上海華東師大攻讀學(xué)士學(xué)位。1986年9月-1989年7月,在上海華東師大攻讀碩士學(xué)位。2003年-2008年,在暨南大學(xué)攻讀博士學(xué)位。1989年7月起在廣州暨南大學(xué)文學(xué)院古籍所工作。曾擔(dān)任香港大學(xué)和澳門大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者、香港中文大學(xué)榮譽(yù)研究員、澳門大學(xué)博士后研究員。主要從事澳門史、文獻(xiàn)學(xué)、海外漢學(xué)、基督教在華傳教史的研究工作。承擔(dān)教育部、澳門特別行政區(qū)文化局和澳門大學(xué)的多個(gè)相關(guān)學(xué)術(shù)研究課題。
導(dǎo) 言/1
第一章 約翰·威德?tīng)柕脑L華航行/4
第二章 法國(guó)人一馬當(dāng)先/32
第三章 永久居留與司法/61
第四章 馬戛爾尼(勛爵)使團(tuán)/87
第五章 英國(guó)對(duì)澳門的威脅/98
第六章 人道主義者,請(qǐng)別忘了女士們/108
第七章 不和是絕對(duì)的/125
第八章 首次鴉片危機(jī)/132
第九章 人道主義者對(duì)鴉片的困惑/147
第十章 巴麥尊的貿(mào)易新體系/161
第十一章 對(duì)峙/182
第十二章 背海一戰(zhàn)的英國(guó)人/198
第十三章 義律被誤解的方針/208
第十四章 破碎的魔鏡/227
參考文獻(xiàn)/233
索 引/237
譯后記/242