《傲慢與偏見(全譯本)》是簡·奧斯汀的代表作。故事圍繞貝內(nèi)特一家?guī)讉(gè)女兒的婚姻大事展開。達(dá)西先生傾情于二女兒伊麗莎白,但由于她聽信讒言而對(duì)達(dá)西產(chǎn)生了偏見。經(jīng)過一連串有趣的周折后,誤會(huì)終于得以消除。達(dá)西克服了傲氣,伊麗莎白也改變了對(duì)他的偏見,后兩人終成眷屬。
簡·奧斯。1775—1817),英國女性小說家,生于鄉(xiāng)村小鎮(zhèn)史蒂文頓。奧斯汀沒有上過正規(guī)學(xué)校,但受到較好的家庭教育,主要教材就是父親的文學(xué)藏書。1811年出版的《理智與情感》是她的處女作,隨后又接連發(fā)表了《傲慢與偏見》《曼斯菲爾德花園》和《愛瑪》。
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第五十章
第五十一章
第五十二章
第五十三章
第五十四章
第五十五章
第五十六章
第五十七章
第五十八章
第五十九章
第六十章
第六十一章
《傲慢與偏見(全譯本)》:
富有的年輕男子總要娶妻,這是舉世公認(rèn)的真情實(shí)理。
正因?yàn)檫@個(gè)舉世公認(rèn)的真情實(shí)理已家喻戶曉,像這種單身男人,一搬到新地方,鄰居們就算對(duì)他的脾氣性格完全不了解,也會(huì)馬上把他看成是自己某一位女兒應(yīng)得到的一筆財(cái)產(chǎn)。
“我親愛的本內(nèi)特先生,”本內(nèi)特太太有一天對(duì)丈夫說,“你聽說了嗎?內(nèi)瑟菲德莊園到底還是租了出去!北緝(nèi)特先生說,他還沒有聽說此事。
“確實(shí)出租了,”她繼續(xù)說,“朗太太方才來過,她把這事都跟我說了。"本內(nèi)特先生沒有回話。
“嗨,難道你不想知道是誰租的嗎?”太太急得嚷了起來。
“既然你想告訴我,我聽一下也無妨!边@句話引得太太饒有興趣地講下去了:“我說,親愛的,你可要知道,朗太太說,內(nèi)瑟菲德莊園是被一個(gè)來自英格蘭北部的小伙子租去的,他家境富裕;星期一那天,他是坐著駟馬轎車來看房子的,一看就十分中意,馬上和莫里斯先生談妥了,說要在‘米迦勒節(jié),①以前搬進(jìn)來,而且他的幾個(gè)仆人下個(gè)周末就要先住過來了!薄斑@小伙子姓什么?”“賓利!薄敖Y(jié)婚了,還是單身?”“他沒結(jié)婚,親愛的,是個(gè)單身漢!一個(gè)腰纏萬貫的小伙子,每年有四五千鎊,這對(duì)咱們的幾個(gè)女兒是多么好的一件事!”“你這怎么講?關(guān)女兒們什么事?”“我親愛的,本內(nèi)特先生,”太太回答說,“你的腦子簡直太遲鈍了,就連這點(diǎn)也沒有想到?我正琢磨著他說不定會(huì)挑中我們的哪個(gè)女兒當(dāng)太太呢!薄八〉竭@里來,是這樣打算的嗎?”“打算?真可笑,虧你說得出口!但是,或許他會(huì)相中女兒們中的一個(gè),所以他一來你就得趕緊拜訪他!薄拔矣X得沒有那個(gè)必要。你帶著女兒們?nèi)ゾ托辛,或者干脆讓她們自己去,那也許更好一些,因?yàn)槟氵@樣漂亮動(dòng)人,一點(diǎn)兒都不比她們中的任何一個(gè)差,要是一塊兒去,賓利先生說不定倒先看上你了!薄坝H愛的,你把我捧得太高了。我確實(shí)也一樣美過,但現(xiàn)在我可不敢說有什么出眾的地方了。一個(gè)女人,有了五個(gè)長大成人的女兒,就不應(yīng)當(dāng)再為自己的美貌多費(fèi)心思了!薄叭绱苏f來,女人并不總是為自己的美貌多費(fèi)心思的嘍!薄安贿^,親愛的,賓利先生搬來后,你真應(yīng)當(dāng)去看看他呀。”“實(shí)話跟你說吧,我可不大同意這件事情!薄罢(qǐng)你站在女兒們的立場上想一想,哪怕只是想一下,無論她們中的哪個(gè),要是跟這樣一戶人家結(jié)親,那該是多好!威廉爵士夫婦決定要去拜訪他,完全為的是這個(gè)。你知道,他們一般是不會(huì)拜訪新鄰居的。不管怎樣你必須去,你要是不去,叫我們母女幾個(gè)怎么去拜會(huì)他呢?”“你想得太多了。賓利先生一定會(huì)很樂意見到你們的。我可以寫一封短信讓你帶去,就說不管他想娶哪一個(gè)女兒,我都很高興地答應(yīng)他。當(dāng)然,我在信中得特別夸贊小麗琪幾句!薄拔覄衲阕詈檬∈。麗琪沒有勝過其他女兒的地方,我覺得,論端莊標(biāo)志,她比不上簡的一半;論脾氣隨和,她也比不上莉迪亞的一半?赡憷鲜瞧蛩!薄八齻冋l都沒有多少值得夸獎(jiǎng)的,”他說,“她們和別的女孩兒一樣,又傻又蠢;倒是麗琪和她幾個(gè)姐妹比起來還算伶俐點(diǎn)兒!薄氨緝(nèi)特先生,你怎么能講出這種侮辱自己親生女兒的話來呢?你成心讓我生氣,好叫你取樂。你一點(diǎn)兒都不體諒我神經(jīng)衰弱!薄澳沐e(cuò)怪我了,親愛的。我非?粗啬愕纳窠(jīng),它們是我的老朋友。至少也有二十年了,我總是聽見你一本正經(jīng)地談?wù)撍鼈!薄鞍!你都不知道我有多痛苦!”“不過我真心地希望你認(rèn)真保護(hù)好自己的神經(jīng),那樣的話,像這種每年收入4000鎊的闊少爺,你就可以親眼看著他們一個(gè)個(gè)搬來當(dāng)你的鄰居了!薄耙悄悴蝗グ菰L他們,就算有20個(gè)這樣的人搬來,對(duì)我們而言又有什么用!”
……