明代四大奇書之首的《金瓶梅》自問世到現(xiàn)在一直披著神秘的面紗,作者問題至今未能解決,版本系統(tǒng)多樣,演變情況復(fù)雜。海內(nèi)外出版情況和環(huán)境也不盡相同,全本、節(jié)本、繁本、簡本,續(xù)寫本,不一而足。國內(nèi)出版的全本僅供研究者使用,一般讀者難睹其面,眾說紛紜。適逢第十二屆國際《金瓶梅》學(xué)術(shù)研討會暨版本展在我校圖書館舉行,我們即在籌建特色館藏和版本展覽的同時,編寫《版本知見錄》一書,以圖文并茂的形式展示海內(nèi)外《金瓶梅》的出版情況,并編制《金瓶梅》版本研究索引,以應(yīng)本次會議之需,也為廣大金學(xué)愛好者和研究者提供版本研究和檢索之便利。
現(xiàn)將本書編寫情況說明如下:
一、本書旨在展示《金瓶梅》知見傳本、影印本、點校本、翻譯本書影及其版本、評點研究成果,為《金瓶梅》研究提供參考和檢索工具。
二、本書分“圖錄”和“索引”兩部分
。ㄒ唬皥D錄”部分
1.輯錄《金瓶梅》知見傳本書影及其說明文字,以詞話本、崇禎本、張評本、翻譯本四個系統(tǒng)分類。其他衍生之本,若影印本、點校本等書影按其所據(jù)之底本歸類,翻譯本書影以譯文文種分類。未明所屬、真?zhèn)坞y辨、版本不詳之書影暫不收錄。
2.每種版本配書影若干,來源主要包括暨南大學(xué)圖書館所藏專著及論文插圖和網(wǎng)絡(luò)圖片等,其他來源書影均注明出處。
3.各書影之下標(biāo)注版本特征及整理概況,其說明文字除部分照實描述外,大抵據(jù)前人及今人言論為多,故每有引列,必注明出處。稀見之本兼注收藏單位。
(二)“索引”部分
1.收錄國內(nèi)外有關(guān)《金瓶梅》版本及評點研究的專著和論文目錄,分研究專著、資料匯編、圖書篇章、報刊論文、學(xué)位論文五類,各類資料均以年系之。著錄項目、順序、符號和方法等參考《信息與文獻(xiàn)參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》(中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T7714-2015)。
2.圖書析出文獻(xiàn)以“//”區(qū)別,并標(biāo)注所在頁碼;若兩條以上者,則縮進(jìn)二字,以表明與該書的從屬關(guān)系。同一文獻(xiàn)的不同版本,仍予收錄,旨在提供多條線索,以備索文之便利。
3.研究資料收錄范圍較廣,不分門派,無論等級,凡公開出版者大都收錄齊備,以供研究者采擇參考。
需要說明的是,本書在編寫過程中,得到了著名《金瓶梅》版本研究專家梅節(jié)先生和王汝梅先生的指導(dǎo)和鼓勵,梅節(jié)先生不僅對本書給予厚望,而且親筆題詞,囑咐“要全要實要真做好《金瓶梅版本知見錄》,為金學(xué)奠下一塊基石”;王汝梅先生也認(rèn)為“《金瓶梅版本知見錄》描述四百年來版本樣態(tài),資料豐富,圖文并茂,為讀者走進(jìn)《金瓶梅》探索其藝術(shù)奧秘,提供了基礎(chǔ)文獻(xiàn),可以看作《金瓶梅版本史》一書的姐妹篇!痹诖,我們對兩位前輩學(xué)者不遺余力地獎掖后進(jìn)的大家風(fēng)范表示由衷的敬意,對在此書編寫過程中給予幫助的各位朋友特別是本書所征引的各種《金瓶梅》版本的整理者和評點者表示衷心的感謝!當(dāng)然,我們還要感謝國家圖書館出版社殷夢霞副社長、責(zé)任編輯程魯潔女士,沒有她們的慷慨支持和辛勤勞動,本書將無法以如此精美的形式面世。
《金瓶梅》版本復(fù)雜,資料繁富,編者手頭資料有限,加之編輯時間緊迫,錯漏在所難免,敬請各位方家不吝指正。
編者
2016年7月于暨南大學(xué)圖書館
上篇 圖錄
一、詞話本
1. 原北平圖書館藏本
2. 日本日光輪王寺慈眼堂藏本
3. 日本德山毛利氏棲息堂藏本
4. 日本京都大學(xué)附屬圖書館藏本
5. 民國北平古佚小說刊行會影印本
6. 北京文學(xué)古籍刊行社影印本 1957年版
7. 日本東京大安株式會社影印本 日本昭和三十八年(1963)版
8. 人民文學(xué)出版社再版影印本 1991年版
9. 臺北里仁書局據(jù)大安本再影印本 2O12年版
10. 香港漢學(xué)圖書公司《金瓶梅叢刻》本 1973年版
11. 臺北聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)公司影印本 1978年版
12. 香港太平書局影印本 1982年版
13. 線裝書局影印本 2O13年版
14. 鄭振鐸校點 民國上海生活書店《世界文庫》本
15. 施蟄存校點 民國上海雜志公司《中國文學(xué)珍本叢書》本
16. 民國上海中央書店《國學(xué)珍本文庫第一集》本
17. 偽滿康德藝文書房《鑒賞叢書》本
18. 劉本棟校訂 臺北三民書局《中國古典名著》本 1980年版
19. 魏子云注釋 臺北增你智文化事業(yè)出版1980-1981年版
20. 戴鴻森校點 人民文學(xué)出版社《中國小說史料叢書》本 1985年版
21. 戴鴻森校點 香港中國圖書刊行社 1986年版
22. 白維國 卜鍵校注 岳麓書社 1995年版
23. 陶慕寧校注 2000年人民文學(xué)出版社《世界文學(xué)名著文庫》本
24. 梅節(jié)“全校本” 香港星海文化出版有限公司,1987年版
25. 梅節(jié)“重校本” 香港夢梅館 1993年版
26. 梅節(jié)“夢梅館定本” 香港夢梅館 1999年影印手抄本
27. 梅節(jié)校訂 陳詔 黃霖注釋 青海人民出版社 2OO1年版
28. 梅節(jié)校訂 陳詔 黃霖注釋 臺北里仁書局2OO7年版
29. 卜鍵點評 作家出版社 2O1O年版
30. 覃知非校點 劉心武評點 漓江出版社 2O12年版
31. 劉心武評點 張青松 邱華棟點校 臺灣學(xué)生書局有限公司 2O14年版
32. 王清和校點 香港明鏡出版社2O16年版
二、崇禎本(繡像本)
1. 王孝慈舊藏本
2. 首都圖書館藏本
3. 北京大學(xué)圖書館藏本
4. 天津圖書館藏本
5. 上海圖書館藏本第一種(簡稱“上甲本”)
6. 上海圖書館藏本第二種(簡稱“上乙本”)
7. 殘存四十七回本
8. 吳曉鈴先生藏抄本
9. 北平傅惜華教授藏《繡像八才子詞話》本
10. 周越然舊藏本
11. 日本內(nèi)閣文庫藏本
12. 日本東京大學(xué)東洋文化研究所藏本
13. 日本天理圖書館藏本
14. 清道光二年(1822)潄芳軒刻本
15. 臺北學(xué)生書局有限公司 2011年版(暨大已訂)
16. 齊煙 汝梅校點 齊魯書社1989年版
17. 齊煙 汝梅校點 三聯(lián)書店(香港)有限公司、齊魯書社(山東)聯(lián)合版1990年香港版
18. 齊煙 汝梅校點 臺北: 曉園出版社有限公司版 1990年版
19. 黃霖 張兵 顧越點校 浙江古籍出版社《李漁全集》本 1991年版(第十二卷暨大訂未到館)
20. 溫京華 田軍點校 光明日報出版社《笠翁文集》本 1997年版
21. 閆昭典 王汝梅 孫言誠 趙炳南會校 三聯(lián)書店(香港)有限公司2009年香港修訂版
22. 閆昭典 王汝梅 孫言誠 趙炳南會校 三聯(lián)書店(香港)有限公司2011年香港重訂版
23. 北京 : 線裝書局書局《笠翁文集》本 2014年版
24. 董玉振主編 新加坡南洋出版社 2016年版
三、張評本(第一奇書本)
張評康熙本甲種(有回前評)
1. 本衙藏板本
2. 本衙藏板翻刻必究本
3. 影松軒本。
4. 四大奇書第四種本
5. 袖珍本
6. 高麗大學(xué)圖書館和首爾大學(xué)奎章閣藏本
7. 延世大學(xué)圖書館藏本
8. 首爾大學(xué)中央圖書館藏本
張評康熙本乙種(無回前評)
1. 蘋華堂本
2. 在茲堂本
3. 康熙乙亥本。
4. 皋鶴堂本
5. 韓國梨花女子大學(xué)圖書館藏本
6. 法蘭西學(xué)院漢學(xué)研究所圖書館藏本(缺圖)
影印再版
1. 清嘉慶濟水太素軒刻本
2. 日本東京愛田書室石印本
3. 民國石印本
4. 民國香港舊小說社石印本
5. 民國香港舊小說社石印本
6. 民國石印本
7. 民國五年(1916)上海存寶齋排印本
8. 民國上海卿云圖書公司排印本
9. 民國二十五年(1936)上海中央書店排印本
10. 襟霞閣主重編 襟霞閣主校閱 上海襟霞閣發(fā)行本
11. 香港文樂出版社影印本 1975年版
12. 王汝梅 李昭恂 于鳳樹校點 齊魯書社“明代四大奇書”本 1987年版
13. 王汝梅 李昭恂 于鳳樹校點 齊魯書社“明代四大奇書”本 1991年版
14. 王汝梅校點 齊魯書社“明代四大奇書”本 2014年版
15. 郝明翰 吳世軒 徐鐸校點 三秦古籍書社 1991年版
16. 王汝梅校注 吉林大學(xué)出版社排印本 1994年版
17. 劉輝 吳敢輯校 香港天地圖書有限公司 2O1O年修訂本
18. 秦修容整理 中華書局 1998年版
四、翻譯本
滿文譯本
1. 滿文抄本
2. 世態(tài)炎涼(即金瓶梅) 滿文抄本
3. 和素譯 清康熙四十七年(1708)刻本
日文譯本
1. 荷塘一圭譯 (日)高階正巽訓(xùn)注本(缺書影)
2. 尾坂德司譯本
3. 小野忍 千田九一合譯本
4. 岡本隆三譯本
5. 村上知行譯本
朝鮮文譯本
1. 金龍濟譯本(缺書影)
2. 金東成譯本(缺書影)
3. 趙誠出譯本
4. 李周洪譯本
5. 樸秀鎮(zhèn)譯本(缺書影)
6. 樸正陽譯本
越南文譯本
1. 阮國雄譯本
德文譯本
1. 康農(nóng)?加布倫茲等譯 (德)馬丁?嵇穆整理本
2. 奧托?祁拔(德)阿爾圖爾?祁拔合譯本
英文譯本
1. 克萊門特?埃杰頓譯本
2. 芮效衛(wèi)譯本
法文譯本
1. (法)雷威安譯本
下篇 索引
一、研究專著
二、資料匯編
三、圖書篇章
四、報刊論文
五、學(xué)位論文
《金瓶梅 版本知見錄(圖文版)》:
2006
《金瓶梅》的版本問題//魯迅,鄭振鐸等.名家眼中的金瓶梅,北京:文化藝術(shù)出版社,2006: 244.
《金瓶梅》的成書、作者及版本//黃卉,劉之杰編著.簡明中國文學(xué)史下.蘭州:蘭州大學(xué)出版社,2006: 112.
成書年代與版本之爭//費振剛,韓兆琦主編;陳曦鐘,段江麗,白嵐玲等著,中國古代小說研究論辯文學(xué)卷.南昌:百花洲文藝出版社,2006: 134.
書名、版本及“蘭陵笑笑生”之謎//譚邦和.明清小說史.上海:上海古籍出版社,2006: 97.
劉敬林.《金瓶梅詞話》校點再補//陶新民編;《古籍研究》編輯部編輯.古籍研究2006.卷下總第50期.合肥:安徽大學(xué)出版社,2006: 138.
《金瓶梅》的傳播//王平主編.明清小說傳播研究.濟南:山東大學(xué)出版社,2006: 577.
金瓶梅//朱一玄編;朱天吉校.明清小說資料選編上.天津:南開大學(xué)出版社,2006: 531.
吳曉鈴.吳曉鈴集第1卷,石家莊:河北教育出版社,2006.
《金瓶梅詞話》最初刊本問題,97.
關(guān)于欣欣子的《金瓶梅詞話序》,103.
《金瓶梅》產(chǎn)生的社會背景及其藝術(shù)特點,198.
……