《馬立安·高利克的漢學(xué)研究》由馬立安·高利克的國(guó)際漢學(xué)研究六十年;馬立安·高利克的魯迅研究;馬立安·高利克的郭沫若研究;馬立安·高利克的茅盾研究;馬立安·高利克的其他中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究五章構(gòu)成,主要包括:高利克的青年魯迅研究;高利克的魯迅在波西米亞和斯洛伐克研究;高利克的郭沫若《女神》研究等。
代序,我所知道的馬立安·高利克(樂(lè)黛云)
第一章 馬立安·高利克的國(guó)際漢學(xué)研究六十年
我的國(guó)際漢學(xué)研究六十年,1953-2012
學(xué)生時(shí)代,1953-1960
布拉格漢學(xué)學(xué)派的黃金歲月與西方中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究的開(kāi)始,1961-1968
西方與歐洲的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究,1969-1979
西方與歐洲的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究,1980-1989
二十世紀(jì)末的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究,1990-2000
二十一世紀(jì)初的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究,2001-2012
第二章 馬立安·高利克的魯迅研究
第一節(jié) 高利克的青年魯迅研究
第二節(jié) 高利克的魯迅在波西米亞和斯洛伐克研究
魯迅研究在波西米亞
魯迅研究在斯洛伐克
第三節(jié) 高利克的魯迅短篇小說(shuō)研究
魯迅的《吶喊》:與迦爾洵、安特萊夫和尼采的創(chuàng)造性對(duì)抗
魯迅的《長(zhǎng)明燈》與迦爾洵的《紅花》兩部短篇小說(shuō)的文學(xué)間性
澤耶爾和魯迅筆下的后羿——論古老神話在現(xiàn)代文學(xué)中的變異
第四節(jié) 高利克的魯迅文學(xué)批評(píng)研究
第三章 馬立安·高利克的郭沫若研究
第一節(jié) 高利克的青年郭沫若研究
第二節(jié) 高利克的郭沫若《女神》研究
第三節(jié) 高利克的郭沫若《浮士德》翻譯研究
歌德的《浮士德》在郭沫若作品與譯著中的接受與幸存
郭沫若與歌德的《浮士德》在中國(guó)
“果提克”式的居室與箱崎的一間小屋:散議郭沫若1910年10月10日對(duì)歌德《浮士德》的翻譯
第四節(jié) 高利克的郭沫若文學(xué)批評(píng)研究
高利克的郭沫若唯美-印象主義文學(xué)批評(píng)研究
高利克的郭沫若印象主義文學(xué)批評(píng)研究
高利克的郭沫若無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)批評(píng)研究
第四章 馬立安·高利克的茅盾研究
第一節(jié) 高利克的茅盾思想、傳記研究
從莊子到列寧:茅盾的思想發(fā)展
在北大研究茅盾
茅盾先生筆名考
茅盾傳
茅盾和我
第二節(jié) 高利克的茅盾短篇小說(shuō)研究
茅盾短篇小說(shuō)研究,1928-1937
茅盾的《子夜》:與左拉、托爾斯泰、唯特主義和北歐神話的創(chuàng)造性對(duì)抗
中國(guó)三十年代暮光照耀下的商人與蕩婦
中國(guó)文學(xué)指南:《虹》與《春蠶》
斯洛伐克文版《林家鋪?zhàn)印非把?
第三節(jié) 高利克的茅盾與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)研究
茅盾與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)
茅盾為現(xiàn)實(shí)主義和馬克思主義的文學(xué)理論而斗爭(zhēng)
中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)史研究之一:1919-1920年間的茅盾
第四節(jié) 高利克的茅盾與外國(guó)神話研究
茅盾小說(shuō)中的神話視野
普西芬尼、潘多拉和梅小姐:古希臘神話與中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)中的神話視野
諸神的使者:茅盾與外國(guó)神話在中國(guó)的介紹,1924-1930
神話中的大力士與蕩婦——茅盾視野中的參孫和迪萊勒
第五節(jié) 高利克的茅盾與尼采研究
由入迷至失望:茅盾與尼采,1920-1921
茅盾與尼采:自始至終,1917-1979
第五章 馬立安·高利克的其他中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究
第一節(jié) 中國(guó)作家的外國(guó)文學(xué)研究
青年張聞天與歌德的《浮士德》
馮至與歌德的《浮士德》
王蒙“擬啟示錄”寫(xiě)作中的戲仿與荒謬的笑
第二節(jié) 中國(guó)文學(xué)在國(guó)外的傳播與接受
老舍在波西米亞和斯洛伐克的接受
冰心在波西米亞和斯洛伐克的接受
唐詩(shī)在波西米亞和斯洛伐克的翻譯,1902-1999
孔子和儒家思想在波西米亞和斯洛伐克的接受
中國(guó)翻譯文學(xué)在捷克斯洛伐克、波蘭和匈牙利的接受,1919-1989
中歐巴比塔:切爾卡斯基、馬悅?cè)弧㈩櫛蚺c歐洲二十世紀(jì)漢詩(shī)翻譯
澤耶爾眼中馬致遠(yuǎn)的《王昭君》:著捷克服裝的匈奴新娘
第三節(jié) 外國(guó)文學(xué)在中國(guó)的接受與研究
尼采在中國(guó)
馬雅可夫斯基在中國(guó)
但丁在中國(guó)
里爾克在中國(guó)
《圣經(jīng)》在中國(guó)
外國(guó)文學(xué)在中國(guó),1970-1979
在克西馬尼園和各各他之間:中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)中耶穌的最后一日,1921-1942
第四節(jié) 中西比較文學(xué)研究
歐洲語(yǔ)境中的中國(guó)文學(xué):對(duì)比較文學(xué)重要性的思考
異國(guó)情調(diào)時(shí)代的結(jié)束?一個(gè)比較文學(xué)家的思考
憂郁在歐洲與中國(guó):一個(gè)比較文學(xué)家對(duì)跨文化交際過(guò)程的思考
痛苦的母親:對(duì)王獨(dú)清的《圣母像前》和圭多·雷尼的“戴荊冠的基督”的思考
顧城的小說(shuō)《英兒》與《圣經(jīng)》
第五節(jié) 對(duì)中國(guó)文學(xué)的思考與評(píng)價(jià)
中國(guó)文學(xué)中“正面人物”的概念,1960-1970
五四運(yùn)動(dòng)七十年后
評(píng)《中國(guó)現(xiàn)代思想史上的論爭(zhēng)》
對(duì)中國(guó)文學(xué)共同體的思考
中國(guó)現(xiàn)代頹廢之夢(mèng)中非正常的愛(ài)與暴力
論現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)中“民族形式”的討論之主要話題
附錄
附錄一 高利克所譯魯迅作品題名
附錄二 高利克所譯郭沫若作品題名及詩(shī)歌
附錄三 高利克所譯茅盾作品題名
附錄四 國(guó)外對(duì)高利克作品的引用
參考文獻(xiàn)
后記