《流動(dòng)中的跨境學(xué)術(shù)移民:跨文化工作場(chǎng)域中的中英學(xué)者們》內(nèi)容簡(jiǎn)介:本書主要研究的是在跨國(guó)教育的全球化背景下,在中英聯(lián)合辦學(xué)的高等教育機(jī)構(gòu)里工作的中英跨國(guó)學(xué)術(shù)移民,以及此類高端移民在異國(guó)的日常工作和生活,從而挖掘出這種流動(dòng)性的移民過程在空間和時(shí)間上的社會(huì)學(xué)意義。本書既描述了宏觀關(guān)注國(guó)際高等教育聯(lián)合辦學(xué)的前沿動(dòng)向,又結(jié)合實(shí)際闡釋了跨國(guó)高端移民的日?缥幕浑H行為。本書既可為政府工作報(bào)告提供調(diào)研資料,又可作為跨國(guó)高等學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)的參考文獻(xiàn),同時(shí)也可供國(guó)際學(xué)生、旅居學(xué)者或跨文化工作者進(jìn)行未來職業(yè)規(guī)劃時(shí)參考。
In the context of transnational higher education,this study examines Chinese and British academic migrants everyday worklife practices in a SinoUK university joint venture.The study breaks new ground by teasing out the difficulties,problems,misunderstandings,contradictions,and tensions that occur in an unfamiliar transnational academic field for academic migrants.Correspondingly,it also looks at the career opportunities and international social and academic connections that gradually cultivated in the transnational working environment.The study offers a deeper understanding of transnational academic space by providing empirical insights into transnational academics moving strategies,their pedagogic creativeness,and how their sense of belonging is intertwined with different places on the‘host’university campus.
The study adopted a variety of qualitative methodological tools(semistructured interviews,photo interviews and participant observation)to explore the everyday texture of academic migrants working practices in transnational workplace.The findings suggest the‘unexpected’barriers in the‘new’transitional academic workplace have significance for academic migrants further professional improvement and transnational mobility.It also reveals how academic migrants are not just passively adapting or integrating into the‘new’transnational professional structure,but also positively challenging and changing its boundaries.
The research sheds light on scholarly debates on transnational academic mobility and the internationalisation of higher education in the SinoBritish context.It goes beyond the national boundaries of higher education and places the investigation in a broader frame of social,cultural and spatial analysis in order to generate a deeper understanding of academic migrants everyday practices.It argues for a transnational and enduring understanding of academic migrants experience and points out that those experiences are nationally unbounded,yet locally specific.It also takes a step forward in academic mobility studies,by using grounded evidence gathered in transnational academic space to challenge the monoacademic cultural stereotypes bounded within national borders.
Here,I wish to acknowledge the encouragement,help and support from my faculty,supervisor,colleagues,friends and family during the completion of this dissertation and my doctoral studies in this four memorable years in London.Firstly,I would like to give my sincere thanks to Professor Katie Willis and Dr.Katherine Brickell for their expertise,guidance and support for my research through out the challenging PhD process.I would like to also give my thanks to the Department of Geography at the Royal Holloway University of London.This is very good Geography Department,not only because it is ranked 2nd in the UK and 1st in England for worldclass research,but also because there are many wonderful people I have met during my time here.I would also like to say a special thanks to Rupert Griffiths and Weiqiang Lin,who are my closest friends and colleagues,for their warmth,friendship and academic support in the past few years.Finally,a special thank goes to my parents,they are the best in the world.I am dedicating this work to both of them.
劉田豐,中南大學(xué)法語系高級(jí)講師,博士。2006年畢業(yè)于湘潭大學(xué)外國(guó)語學(xué)院法語專業(yè)。2008年獲法國(guó)土倫大學(xué)語言文化專業(yè)和湘潭大學(xué)法律專業(yè)雙碩士學(xué)位。2009年任職于法國(guó)旅游局,隨即歸國(guó),加入中南大學(xué)外國(guó)語學(xué)院法語系。2011年赴倫敦攻讀博士學(xué)位,2015年畢業(yè)于倫敦大學(xué)皇家霍洛威學(xué)院文化地理學(xué)專業(yè),F(xiàn)主講課程包括法語高級(jí)口譯,高級(jí)筆譯,以及法國(guó)概況。主要研究成果包括:第三者的法律與道德調(diào)整,發(fā)表于《科學(xué)教育家》;從沈?qū)毣姼璧娜说乐髁x主題看雨果對(duì)其創(chuàng)作,發(fā)表于《企業(yè)家天地》;沈?qū)毣奈膶W(xué)翻譯原則,發(fā)表于核心期刊《外語.翻譯.文化》;Sino-BritishJoint-VentureUniversities:AMigrationInfrastructure,發(fā)表于國(guó)際核心期刊《Mobilities》。
Chapter OneTransnational Academic Mobility: Chinese and British
Academics in Transnational Academic Space
Introduction: Transnational Encounters Across Space and Time
1Background of the Study
2Theoretical Framework
3Purpose Statement and Research Questions
4Significance of the Project
5Structure of the Thesis
Chapter TwoInternationalisation and Transnational
Academic Mobility
Introduction
1The Process of Internationalisation of Higher Education in
Chinese and British National Contexts
2Transnationalism, Academic Mobility and Practices
3Conceptual Tools—Connecting Pierre Bourdieus Theory
of Practice, the Notion of Place,and Transitional
Academic Migration
Conclusion: Research Agenda of the Study
Chapter ThreeResearching Transnational Academic Mobility
1Site Selection
2Participant Selection
3Research Methods for Data Collection
4Positionality
5Data Analysis
6Ethical Issues
Conclusion: Reflections after Fieldwork
Chapter FourSwitching Places: Offshore Working Challenges,
Opportunities and Reasons for‘Moving’
Introduction
1Cultivating Transnational Capital form ‘Above’: Importance
of Policy and Capital Exchange in Directing
Academic Migration
2Negotiating Restrictions from ‘Below’: How is Academic
Mobility Influenced by the Reproduction of Academic
(Dis)advantage in Professional Practice?
Conclusion
Chapter FiveAcademic Challenges and Adjustments in Transnational
Teaching Space: a Recreation of Pedagogies
Introduction
1The Emergence of ‘Transnational’ Teaching and Assessment
Methods
2TeacherStudent Relations in the Transnational Classroom
Chapter SixChinese and British Academic Migrants’ Working
Experience in Transnational University Space Introduction
1Workplace—Office
2Social Place
3Residence
Chapter SevenConclusion
1Academic Mobility, Capital Exchange and Grounded Working
Experience
2Transnational Teaching: Challenges, Adjustments, and
Creativeness
3Transnational Practice and University Space
4Final Conceptual Structure of the Thesis
5Limitations of the Study and Suggestions for Future Study
6Significance of the Study