《牌戲人生(增訂本)》簡介:“人生如牌戲,發(fā)給你的牌代表決定論,你如何玩手中的牌,卻是自由意志!敝型庹苋藢ι畹谋扔,豈有萬千,但印度政治家尼赫魯?shù)倪@一警句,卻值得深思。是的,一個人的天資、門第、出生地——往大處說,國籍和膚色,以至出生時代,都如一張張發(fā)到手中的牌,個人并無選擇余地,但在拿到這一手或好或壞的牌后,如何玩法,每個人卻都有程度的自由……《牌戲人生(增訂本)》收錄了作者傅惟慈幾十篇隨筆、雜記。這些文章,有的追憶過去,懷念故人,有的與作者的翻譯工作有關(guān),也有一些是為作者自己所譯圖書所寫的前言、后記。這些文章,記錄了我們這位翻譯家生活中不平凡的腳步。
傅惟慈,滿族,北京人。1923年出生,1942年考入北京輔仁大學(xué)西語系,后借讀浙江大學(xué)(貴州)。1947年轉(zhuǎn)入北京大學(xué)西語系。1950年畢業(yè)后在清華大學(xué)、北京大學(xué)為留學(xué)生講授漢語,并從事翻譯。退休前任北京語言大學(xué)外語系教授。中國作家協(xié)會會員,曾任中國翻譯工作者協(xié)會、二屆理事。2004年榮獲翻譯工作者稱號。已出版主要譯作有德譯長篇小說《布登勃洛克一家》、《臣仆》,劇本《丹東之死》,英譯長篇小說《月亮和六便士》、《問題的核心》、《密使》、《長眠不醒》及《動物農(nóng)場》等。
輯 回眸
01 小院春秋
02 童年游戲
03 千里負(fù)笈記
04 我在抗日戰(zhàn)爭中的后兩年
05 出亡記(上、下)
06 我的俄羅斯情結(jié)
07 我戴上了詩人桂冠
08 往事——回憶孫用
09 馮亦代與《譯叢》
10 狷介一書生——記董樂山
11 故人交誼四十年——憶梅紹武
12 我會見了七十八歲的格雷厄姆·格林
13 我熱愛寫作的奧地利朋友
14 牌戲人生
第二輯 耕作
15 關(guān)于喬治·奧威爾和《動物農(nóng)場》
16 一首叛逆交響樂——《六人》譯后
17 《月亮和六便士》序言
18 《尋找一個角色》譯后記
19 《布賴頓棒糖》校后記
20 外國驚險小說漫談
21 “譯”然后知不足
22 翻譯隨感
第三輯 行腳
23 我和旅游
24 心中的大佛
25 韓城之旅
26 到大西北去
27 旅行者的天堂——云山屯
28 旅行家札記
29 開羅行
30 探訪古波斯文明
31 詩人之鄉(xiāng)
32 揭開印度的神秘面紗
33 布賴頓棒糖——異域拾英之一
34 飲茶——異域拾英之二
35 歐洲跳蚤市場印象
第四輯 閑適
36 一個老年人的游戲
37 一個收集癖患者的自白
38 癖好之累
39 我與世界硬幣
40 倫敦錢幣市場一瞥
41 刻在硬幣上的歷史
42 收藏隨想