姜椿芳一生著作等身,創(chuàng)作時(shí)間跨度從20世紀(jì)30年代到80年代,涉及領(lǐng)域廣泛,涉及語種豐富,散見于各類報(bào)刊、圖書,從未系統(tǒng)整理出版過。今年是姜椿芳誕辰100周年,為比較全面系統(tǒng)地展示姜椿芳的創(chuàng)作和翻譯成就,編者對這些著譯成果進(jìn)行了全面、系統(tǒng)地搜集、整理,編輯出版了《中央編譯局文庫:姜椿芳文集(第4卷)》。
《中央編譯局文庫:姜椿芳文集(第4卷)》屬于翻譯作品部分,主要收錄姜椿芳自20世紀(jì)30年代到80年代之間翻譯的詩歌和歌詞、戲劇、中短篇小說、文藝雜論、政論時(shí)評等。
“新聞還沒有登出來,農(nóng)學(xué)家給黨組織讀了這段新聞!
我是一個(gè)有耐心的人,一般是不為小事情激動的,F(xiàn)在也忍著,很安靜地回答道:
“那有什么呢,假使她有東西可寫,就讓她寫去吧。這是她的自由!
但是我的安靜的話不知道為什么沒有能使他們安靜下來。亞巴羅夫把椅子扭得吱吱作響。瘦小的會計(jì)突然向健康得像一匹大馬的亞巴羅夫沖過去:
“是你!……都是你的錯(cuò)!”
亞巴羅夫甚至從椅子上站了起來。
“我?”
“那么是誰呢?是誰把關(guān)于她的一些流言在全村傳播的?難道是我嗎?”
“你知道嗎?……”
“把眼睛瞪著我做什么?我嚇不倒!”
我對亞巴羅夫說:“到我辦公室里去。你們和珍妃兒的關(guān)系,我有些不明白。你們這里發(fā)生了什么事情?我們?nèi),去談(wù)!?
就在這時(shí)候,好像就是專門等候這個(gè)時(shí)候似的,有一位女郎走進(jìn)管理處來了,她身穿一件棉襖,腳踏一雙小小的皮靴,頭上包著頭巾,像城里樣子包扎著,后腦勺翹著一條大尾巴。雖然我們從來沒有見過面,但是立刻就互相認(rèn)識了。
“你好。你是哈柯夫同志嗎?我是珍妃兒!
她坐下,先把憤怒的目光投射在哈利莫夫身上,然后又投射在亞巴羅夫身上。她從口袋里拿出一本小筆記本,一支自來水筆,開始寫什么東西。辦公室里是一陣子窒息人的靜寂。我覺得有些不自在。我輕輕地走到她跟前,盡可能把話說得親切些,我先問:
“你過得怎么樣?滿意嗎?”
她向我投來嘲笑的目光。
“謝謝。雖然你們的醫(yī)助帶四個(gè)孩子只住一個(gè)房間,卻給我撥了整整三個(gè)房間。又給我從辦公室里搬了一只無線電收音機(jī)去,我到田里去,總是用絲絨靠墊的有篷馬車送我。照顧我,天熱、下雨不讓我出門。專門派了一個(gè)人服侍我。我的生活像一個(gè)客人一樣,或者像農(nóng)村消費(fèi)合作社主席加里亞莫夫的妻子一樣,整個(gè)夏天都不見太陽。據(jù)說,這是你吩咐這樣來照顧我的:使我甚至不敢到田里去,只是休息,是嗎?”
……