有一天,點點宣布罷工了,人們的生活變得一團亂。首先,書寫都亂了套,i上的圓點不見了,嘆號、冒號等標(biāo)點符號沒辦法寫了,誰寫的字都看不懂了;數(shù)學(xué)課停上了,因為沒有了點,誰也畫不出幾何圖形;時間再也顯示不出整點,所有的人都遲到了,所有的事情也都延遲了……直到點點重新回來,人們的生活才回到慣常的軌道上?墒,聽說線也要罷工,那會發(fā)生什么事情呢?
這是一個古靈精怪的幽默故事,奇妙的文字游戲無限延展讀者的想象力,并啟示每位讀者:微小的事物也擁有神奇的力量。
卡塔里娜·索布拉爾:
葡萄牙知名插畫家、平面設(shè)計師,創(chuàng)作出版多部圖畫書。她的第一部作品《化學(xué)鍵》一經(jīng)出版就大受好評,隔年首次入圍意大利博洛尼亞兒童插畫展;2013年的作品《阿辛巴》榮獲葡萄牙最佳兒童圖書獎,以及阿馬多拉國際漫畫節(jié)最佳圖畫書;《點點罷工了》獲得2013年德國國際青少年圖書館白烏鴉獎;2014年,圖畫書《我的爺爺和鄭在忙先生》榮獲意大利博洛尼亞童書展兒童插畫大獎;2017年,新作《薩姆爾變形記》榮獲葡萄牙國家插畫獎特別獎。其作品在世界范圍內(nèi)受到讀者的廣泛喜愛。此外,卡塔里娜的作品也備受視覺藝術(shù)、文學(xué)、電影的青睞,她在版畫復(fù)制以及電影動畫方面也有諸多經(jīng)驗。
張曉非:
北京外國語大學(xué)副教授,資深葡萄牙語翻譯,譯文流暢優(yōu)美。2012年受安哥拉駐華使館與安哥拉內(nèi)圖基金會委托,完成安哥拉前總統(tǒng)《神圣的希望》詩歌三部曲的翻譯。2015年,翻譯諾貝爾文學(xué)獎得主、葡萄牙作家薩拉馬戈的名著《里斯本圍城史》(進行中)。2016年,翻譯榮獲意大利博洛尼亞童書展最佳童書獎的葡萄牙科普作品《去野外》,該書入選全國中小學(xué)圖書館必備書目,并于2017年4月榮獲國家圖書館頒發(fā)的文津獎暨最受讀者歡迎圖書獎。