《湯姆叔叔的小屋》是美國著名女作家哈麗特·比徹·斯托于1852年出版的一部反映黑奴制度的現(xiàn)實主義巨著。小說采用穿插輪敘的方式,沿著兩條平行線索描述了黑奴湯姆和喬治夫婦的不同遭遇,塑造了忠誠友善但逆來順受的湯姆和勇于抗爭的喬治夫婦等典型形象。忠誠能干的湯姆甘愿為主人抵債,最后被賣到南方某種植業(yè),結(jié)果被狠毒的主人鞭打致死;而不死心塌地聽任主人擺布的奴隸喬治妻子伊莉莎,連夜帶著兒子在奴隸販子的追捕下,歷經(jīng)艱險,與丈夫匯合后成功抵達加拿大,獲得新生。作品反映了當時美國社會生活的基本面貌。本書的出版,掀起了美國廢奴運動的高潮,并對美國南北戰(zhàn)爭的爆發(fā)起了很大的推動作用。
3.哈麗特·比徹·斯托(1811~1896),美國著名女作家。出生于美國一個牧師家庭,曾做過教師,她在辛辛那提市住了18年,在這里她經(jīng)受了一段逃亡生活,這為她創(chuàng)作這部小說奠定了基礎(chǔ)。這部小說于1852年首次在《民族時代》刊物上連載,連載以后,立刻引起強烈的反響,受到了人們無與倫比的歡迎。評論界認為本書在啟發(fā)民眾的反奴隸制情緒上起了重大作用,被視為美國內(nèi)戰(zhàn)的起因之一。林肯總統(tǒng)后來接見斯托夫人時戲謔地稱她是“寫了一本書,釀成了一場大戰(zhàn)的小婦人”。
孔保爾,中國作家協(xié)會會員,已經(jīng)翻譯出版了《魔鬼的羅網(wǎng)》《兒戲》《隱諱》《挖掘》等長篇小說。
二月里,一個寒氣襲人的傍晚時分,在肯塔基州P城一個裝飾豪華的餐廳里,兩位紳士孤單單地坐在那里,慢慢喝著酒,旁邊沒有仆人服侍,兩位紳士的椅子靠得很近,好像正在非常認真地討論某個事情。
此刻我們暫且把這兩個人都稱為“紳士”。但是,以挑剔的目光審視他們,嚴格說來,有一個人似乎不能歸入紳士這一類。他身材矮小,體格粗壯,長相粗俗,平庸無奇,但卻一副企圖擠入上流社會的底層人妄自尊大、矯揉造作的神氣。他的衣著過于華麗,穿著一件色彩艷麗、花里胡哨的背心,戴著一條點綴著扎人眼目的黃色點點的藍色圍巾,配了一條花花綠綠的領(lǐng)帶,與此人的總體神態(tài)很是吻合。他的雙手又粗又大,戴滿了戒指,還戴了一條沉甸甸的金表鏈,上面掛著一大串尺寸異常的印章,五顏六色。話談到興頭時,他便習慣性地揮舞著這串印章,發(fā)出叮叮當當?shù)捻懧,明顯露出一副心滿意足的樣子。他說話信口開河,完全有悖于默里的語法規(guī)則,說話夾雜著一堆污言穢語,即使為了描寫得形象生動,我們也不愿意把那些話一一描述。
他的伙伴謝爾比先生倒是頗有風度。家里的陳設(shè)、家務(wù)的料理的總體狀況,明顯地表明他生活安逸舒適,甚至是很富裕。如前所述,這兩個人正在認真地談話。
“這件事情我就這樣安排吧。”謝爾比先生說道。
“我可不能那樣做生意啊——絕對不能啊,謝爾比先生。”另一個人說著舉起一杯酒,對著亮光端詳著。
“嗨,黑利,事實是,湯姆可不是一個一般的家伙,不管在哪兒他肯定都值這個價——穩(wěn)重、誠實、能干,把我的整個農(nóng)莊管理得有條不紊!
“你的意思是說他是一個誠實的黑鬼?”黑利說著給自己倒了一杯白蘭地。
“我說的是真的,湯姆是個為人善良、處事穩(wěn)重、通情達理、非常虔誠的家伙。他是4年前在野營布道會上信的教,我相信他的確是信了教。從那以后,我把一切事情都交給了他——金錢、房屋、馬匹,還允許他在鄉(xiāng)村四處走動,我發(fā)現(xiàn)他在所有事情上都很可靠,安分守己!
“有些人不相信有虔誠的黑鬼,謝爾比,”黑利揮了一下手,坦率地說道,“但是我相信。啊,這個,上一批我運到奧爾良去的人里就有這樣一個人——聽那家伙禱告還真是像在宗教聚會上聽人講道一樣,而且他性格溫和,還很安靜。他還讓我賺了一大筆錢呢,因為我從一個急于脫手的人那兒花了很少的錢將他買了下來,所以我在他身上賺了600美元。是啊,我認為宗教在黑鬼身上是很有價值的,如果它是真貨,沒錯的話!
“啊,如果有真貨的話,那湯姆就是真貨!绷硪粋人插嘴說道,“為什么?去年秋天,我讓他一個人去辛辛那提幫我做生意,往家拿回了500美元。‘湯姆,’我對他說,‘我信任你,因為你是個基督徒——我知道你是不會騙人的。’果然,湯姆回來了,我就知道他會回來的。聽說有幾個賤人對他說,‘湯姆,你為什么不逃到加拿大去’?‘啊,主人信任我,我不能逃到加拿大去!麄儼堰@件事告訴了我。喂,把湯姆賣掉,我感到遺憾。你應(yīng)該用他抵掉我所有的債務(wù),如果你有一點良心的話,你會這樣做的,黑利!
“噢,我的良心在生意上和任何人都一樣多——只有一點點,你知道,可以這么說,夠用了!蹦秦溩娱_著玩笑說道,“那么,在合乎情理的情況下,我愿意做一切事情來幫助朋友。可是,這個,你瞧,有點太難為——有點太難為人了!必溩尤粲兴嫉貒@了口氣,又往杯子里倒了一點白蘭地。
“那,好吧,黑利,你怎樣才愿意成交呢?”一陣令人不安的沉默之后,謝爾比說道。
……