本書內(nèi)容分為三部分:第一部分是英譯漢常用的翻譯方法和技巧;第二部分是專業(yè)英文選讀,內(nèi)容涉及描述統(tǒng)計學、數(shù)理統(tǒng)計學(也就是推斷統(tǒng)計學)、指數(shù)理論、經(jīng)濟計量模型、高等專題等五個方面第三部分是指數(shù)和缺失數(shù)據(jù)與估算參考譯文。與同類書籍相比,本書具有三大特點八1)將英譯漢翻譯常用方法和技巧與統(tǒng)計學專業(yè)
翻譯技巧融合在一起,特別注重從目前統(tǒng)計學英文期刊、教材與專若中提煉出專業(yè)術語、常用句型、翻譯技巧等;口)統(tǒng)計英語原文選編,提供一些選自于最新統(tǒng)計學英文文獻中的部分內(nèi)容,讓學生真正在學習中體會到原汁原味的專業(yè)特色,并且在每一章節(jié)之后都提供一個詞匯表,解釋一些比較難的詞語或詞組,還有特定專業(yè)術語或詞組等。例如,這部分專業(yè)英語涉及目前中文課本中沒有提到的“兩個分布等價定義”、“位置參數(shù)”、“尺度參數(shù)(或標度參數(shù))”、“穩(wěn)定分布”、“熵”、“生成函數(shù)”等;(3)關注統(tǒng)計學前沿領域,將數(shù)據(jù)科學和大數(shù)據(jù)的簡明介紹作為一個單元,內(nèi)容包括歷史演變、概念及方法,目的在于拓寬知識視野,了解統(tǒng)計學的前沿發(fā)展動態(tài)。
第1部分 英譯漢常用方法與技巧
第1章 翻譯概述
1.1 翻譯與翻譯標準
1.2 翻譯過程
1.3 怎樣做好翻譯
第2章 句子與句型
2.1 句子
2.2 句型
2.3 第一種句型
2.4 第二種句型
2.5 第三種句型
2.6 第四種句型
2.7 第五種句型
2.8 特殊句型
2.9 強調句型
第3章 相關詞的翻譯技巧
3.1 詞義的選擇
3.2 詞義的引申
3.3 詞類的轉換
3.4 詞的增譯
3.5 詞的省譯
3.6 重復法
3.7 代詞的翻譯
3.8 形容詞的翻譯
3.9 副詞及比較級的翻譯
3.10 介詞的翻譯
第4章 被動語態(tài)的翻譯
4.1 譯成漢語被動句
4.2 譯成漢語主動句
4.3 譯成漢語無主句
4.4 習慣譯法
第5章 定語從句的翻譯
5.1 主句與從句合起來譯
5.2 主句與從句分開譯
5.3 特殊定語從句的譯法
5.4 譯成簡單句
5.5 幾點說明
第6章 其他從句的翻譯
6.1 主語從句的翻譯
6.2 表語從句的翻譯
6.3 賓語從句的翻譯
6.4 同位語從句的翻譯
6.5 狀語從句的翻譯
第7章 否定形式的翻譯
7.1 全部否定
7.2 部分 否定
7.3 雙重否定
7.4 意義否定
7.5 問答中的否定
7.6 前綴與后綴的否定
7.7 帶有否定詞的短語譯法
第8章 專業(yè)名詞與數(shù)詞翻譯
8.1 專業(yè)術語的譯法
8.2 數(shù)量的增加和倍數(shù)的譯法
8.3 數(shù)量減少的譯法
8.4 不定數(shù)量的譯法
8.5 近似數(shù)的譯法
8.6 帶有數(shù)詞的短語譯法
8.7 大數(shù)英語表示法
8.8 一些數(shù)學算式寫法與讀法
第9章 長旬的翻譯
9.1 長句的分析
9.2 長句的譯法
第2部分 專業(yè)英文選讀
Unit one Deseliptive Statistics
1.1 Introduction to Statistics
1.2 Population and Sample
1.3 Measurement Scales
1.4 The Process of a Statistical Study
1.5 Several Variables
1.6 Measures of Location
1.7 Measures of Dispersion
1.8 Grouped Data
1.9 Graphics
1.10 An Example
1.11 Proofs of the Results in this Chapter
Exercises
Unit Two Mathematical Statistics
2.1 Event and Probability
2.2 Random Variable and Distribution
2.3 Mathematical Expectation
2.4 Transformation of Variables
2.5 Moment-Generating Function
2.6 Law of Large Numbers and Central Limit Theorem
2.7 Statistical Inference
2.8 Testing Hypothesis
2.9 Regression Analysis
Appendix 2A Integration by Substitution
Appendix 2B Integration by Parts
Appendix 2C Taylor Series Expansion
Appendix 2D Cramer-Rao Inequality
Appendix 2E Some Formulas of Matrix Algebra
Appendix 2F Bayes‘ Theorem
Exercises
Unit Three Index Numbers
3.1 Introduction
3.2 Conception and Notation
3.3 Formula for Price Index Numbers
3.4 Quantity Index Numbers
3.5 Properties of Index Numbers : The Test Approach
Unit Four Missing Data and Imputation
4.1 Introduction
4.2 Missing Data Assumptions
4.3 Handing Missing Data without Models
4.4 Observed-Data Likelihood
4.5 Regression-Based Imputation
Unit Five Advanced To’pics
5.1 Measures and Measure Spaces
5.2 Random Variables and Distributions
5.3 Type of Distribution
5.4 Moment Characteristics
5.5 Shape Characteristics
5.6 Entropy
5.7 Generating Function and Characteristic Function
5.8 Decomposition of Distributions
5.9 Stable Distributions:
5.10 Random Vectors and Muhivariate Distributions
5.11 Conditional Distributions
5.12 Moment Characteristics of Random Vectors
5.13 Conditional Expectations
5.14 Regressions
5.15 Cenerating Function of Random Vectors
Appendix 5A Properties of Conditional Expectations
Appendix 5B Properties of Conditional Variances
Unit Six Data Science and Dig Data
6.1 From Data to Wisdom
6.2 Data Science
6.3 Big Data
6.4 Analytics
6.5 Big Data Analyties
第3部分 參考譯文
第3單元 指數(shù)
3.1 引言
3.2 概念與符號
3.3 價格指數(shù)公式
3.4 數(shù)量指數(shù)
3.5 指數(shù)性質:檢驗方法
第4單元 缺失數(shù)據(jù)與估算
4.1 引言
4.2 缺失數(shù)據(jù)假設
4.3 非模型處理缺失數(shù)據(jù)
4.4 觀測數(shù)據(jù)似然函數(shù)
4.5 基于回歸的估算
附錄
附錄Ⅰ 概率論和統(tǒng)計學常用符號及其含義
附錄Ⅱ 統(tǒng)計學常用英文詞匯漢譯表
附錄Ⅲ 網(wǎng)上概率和統(tǒng)計學期刊
附錄Ⅳ 統(tǒng)計學專業(yè)軟件
附錄Ⅴ 希臘字母表
附錄Ⅵ 基數(shù)與序數(shù)的英文表示匯總表
附錄Ⅶ 概率論及統(tǒng)計學歷史大事
附錄Ⅷ 數(shù)據(jù)階常用英文表示法
附錄Ⅸ 計算機系統(tǒng)存儲單位數(shù)據(jù)表示
附錄Ⅹ 大數(shù)據(jù)常用術語(含定義)表
附錄Ⅺ 哈佛大學統(tǒng)計系本科生及研究生課程縱覽
附錄Ⅻ 生日與星座
參考文獻