《文化娛樂與教育領域英文譯寫一本通》適合與文化娛樂、教育相關的部門使用,正確地翻譯這兩個領域的各類標志牌,有利于正面地展示我國的形象。本書配有插圖,可以直觀地顯示正確的翻譯,而且對經常出現英譯錯誤的公示語以小貼士的方式進行簡單的文字說明,具有提示作用。
《文化娛樂與教育領域英文譯寫一本通》是根據教育部、國家語委制定的國家標準公共服務領域英文譯寫規(guī)范編制的解讀性的圖書。本書的作者即國家標準的制定者。本書主要集中在文化娛樂和教育兩個領域,對常見的公示語的正確翻譯及翻譯原因進行闡述。開本方便攜帶,利用讀者使用。
編寫和使用說明為解決我國公共服務領域英文使用不規(guī)范的突出問題,教育部、國家語委組織制定了《公共服務領域英文譯寫規(guī)范》(GB/T 30240,以下簡稱《規(guī)范》)!兑(guī)范》共有10個部分,明確了公共服務領域英文譯寫的基本規(guī)則和方法,同時提供了交通、旅游、文化、娛樂、體育、教育、醫(yī)療衛(wèi)生、餐飲、住宿、郵政、電信、商業(yè)、金融13個服務領域共3,705余條公示語的推薦譯文。
?教育部語言文字信息管理司的主要工作是研究并審定語言文字標準和規(guī)范,制定語言文字信息處理標準;指導地方文字規(guī)范化建設;負責少數民族語言文字規(guī)范化工作,指導少數民族語言文字信息處理的研究與應用。
文化娛樂_11 文化場館和娛樂場所名稱 1 2 文博、會展場館服務信息 3 3 圖書館服務信息 7 4 影視劇院服務信息 12 5 娛樂場所服務信息 16 6 文化娛樂類通用服務信息 16 教育_191 功能設施信息 19 2 限令禁止信息 24 3 指示指令信息 25 4 說明提示信息 26 附錄?29 1 功能設施信息 29 2 警示警告信息 37 3 限令禁止信息 38 4 指示指令信息 41 5 說明提示信息 43 索引_46