商務(wù)英語(yǔ)立體化系列教材·普通高等教育“十一五”國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材:商務(wù)英語(yǔ)口譯(第2版)
定 價(jià):39.5 元
- 作者:趙軍峰 編
- 出版時(shí)間:2009/9/1
- ISBN:9787040275087
- 出 版 社:高等教育出版社
- 中圖法分類:F71
- 頁(yè)碼:308
- 紙張:
- 版次:2
- 開本:16開
在過(guò)去的五年里,中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)界可謂發(fā)生了翻天覆地的變化。“翻譯學(xué)”作為在“外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)”旗下和英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)等并列的二級(jí)學(xué)科地位已經(jīng)確立,全國(guó)高校里越來(lái)越多的翻譯學(xué)院和翻譯系相繼成立,翻譯作為教育部新增本科專業(yè)已在許多高校試點(diǎn)招生,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)也于2007年在全國(guó)15所重點(diǎn)高校開始招生。
在過(guò)去的五年里,中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)界可謂發(fā)生了翻天覆地的變化!胺g學(xué)”作為在“外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)”旗下和英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)等并列的二級(jí)學(xué)科地位已經(jīng)確立,全國(guó)高校里越來(lái)越多的翻譯學(xué)院和翻譯系相繼成立,翻譯作為教育部新增本科專業(yè)已在許多名牌高校試點(diǎn)招生,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)也于2007年在全國(guó)15所重點(diǎn)高校開始招生。在有的高校(如上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)等)冠以“翻譯學(xué)”獨(dú)立學(xué)科的完整的多層次人才培養(yǎng)模式也基本成型。這一模式涵蓋本科、雙學(xué)位、文學(xué)碩士、翻譯碩士(MTI)乃至博士。國(guó)家人力資源部和教育部的翻譯資格認(rèn)證考試也在全國(guó)如火如荼地開展起來(lái)。作為這一宏大事業(yè)的參與者和追隨者,筆者更進(jìn)一步認(rèn)識(shí)到在21世紀(jì),全球經(jīng)濟(jì)一體化給加入\WTO后的中國(guó)帶來(lái)的無(wú)數(shù)機(jī)遇和挑戰(zhàn)。中國(guó)的改革開放使中國(guó)與世界各國(guó)及各國(guó)際經(jīng)濟(jì)組織在政治、經(jīng)濟(jì)、商務(wù)和文化等各個(gè)領(lǐng)域的交往日益增多,也使社會(huì)對(duì)口譯人才,尤其是高層次、應(yīng)用型和專業(yè)化口譯人才的需求也越來(lái)越大。在今日之中國(guó),口譯職業(yè)越來(lái)越受到人們的青睞,這在很大程度上與口譯工作的挑戰(zhàn)性、時(shí)代感、高回報(bào),以及譯員的良好的工作環(huán)境和不斷提升的社會(huì)地位密切相關(guān)。
趙軍峰,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院教授,博士,翻譯學(xué)及法律語(yǔ)言學(xué)碩士生導(dǎo)師。中國(guó)法律語(yǔ)言學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)專家會(huì)員,英國(guó)格羅斯特大學(xué)商學(xué)院訪問(wèn)學(xué)者,新加坡南洋理工大學(xué)訪問(wèn)教授廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)“千、百、十”學(xué)術(shù)帶頭人,廣東省“南粵優(yōu)秀教師”。曾任廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)學(xué)院教學(xué)副院長(zhǎng),現(xiàn)任廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)MTI教育中心主任。具有多年商務(wù)口譯教學(xué)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),曾主編商務(wù)類口譯教材3部,其他外語(yǔ)類教材多部,主持和參與多項(xiàng)省部級(jí)課題,在《中國(guó)翻譯》和《外國(guó)語(yǔ)》等外語(yǔ)類核心期刊發(fā)表論文20多篇。
第一部分 理論篇
第一章 口譯導(dǎo)論
第二章 口譯中的語(yǔ)體識(shí)別與對(duì)等轉(zhuǎn)換
第三章 商務(wù)談判中譯員的角色
第四章 口譯與跨文化意識(shí)
第五章 口譯中的模糊信息處理
第六章 口譯的翻譯單位
第七章 圖式理論在口譯訓(xùn)練中的實(shí)現(xiàn)
第八章 同聲傳譯
第九章 口譯中的微觀技巧
第二部分 實(shí)踐篇
Unit One Business Negotiations
Unit Two Business Travels
Unit Three Ceremonial Addresses
Unit Four Business Presentations
Unit Five Press Conference (1)
Unit Six Press Conference (2)
Unit Seven Advertising and Publicity
Unit Eight Economic and Trade Policies
Unit Nine Marketing and Global Sourcing
Unit Ten Economic and Business Cooperation
Unit Eleven Finance and Securities
Unit Twelve Economic and Business Strateg
Unit Thirteen Business Management
Unit Fourteen Interviews
Unit Fifteen Information Technology Industries
附錄
附錄1 主要中國(guó)機(jī)構(gòu)
附錄2 主要國(guó)際經(jīng)貿(mào)組織
附錄3 主要職銜漢英對(duì)照
附錄4 世界主要新聞機(jī)構(gòu)、廣播電臺(tái)、英文報(bào)紙
附錄5 口譯員行為準(zhǔn)則(英國(guó))
附錄6 英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)考試(TEM-8)口譯考試標(biāo)準(zhǔn)及樣題
附錄7 參考書目