本書(shū)是教育部特別委托項(xiàng)目20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)在域外的傳播與影響韓國(guó)卷子項(xiàng)目的研究成果。因此本文主要是總結(jié)了韓國(guó)學(xué)者從接受的角度,對(duì)韓國(guó)文學(xué)對(duì)中國(guó)文學(xué)接受情況進(jìn)行了哪些研究。本書(shū)共分為兩大部分,*部分為論述部分,主要從整體上對(duì)韓國(guó)關(guān)于對(duì)韓國(guó)文學(xué)對(duì)中國(guó)古典文學(xué)接受情況的研究進(jìn)行了總結(jié),并分為古典小說(shuō)、古典詩(shī)歌、古典戲曲和民間文學(xué)四大部分,對(duì)相關(guān)領(lǐng)域的研究進(jìn)行了闡述。第二部分為精選論文譯文,共選擇了9篇韓國(guó)學(xué)者相關(guān)領(lǐng)域的代表性論文,如對(duì)中國(guó)古典散文、中國(guó)古典小說(shuō)、中國(guó)文學(xué)、東亞文學(xué)的研究;也有對(duì)代表性作品和作家的研究,如對(duì)《論語(yǔ)》
《剪燈新話》 《聊齋志異》 《三國(guó)志》以及魯迅文學(xué)的研究。通過(guò)這種點(diǎn)和面的結(jié)合,可以全面地了解韓國(guó)文學(xué)對(duì)中國(guó)文學(xué)的接受及其研究情況。
本書(shū)所探討的韓中文學(xué)比較研究的范圍是指韓國(guó)的漢文學(xué)和中國(guó)的漢文學(xué),韓國(guó)和中國(guó)的漢文學(xué)指以非白話文的中國(guó)古漢文創(chuàng)作的所有作品。提到漢文學(xué),人們就會(huì)習(xí)慣性地聯(lián)想到以詩(shī)、賦、論、策、序、記、跋為主的文學(xué)體裁,而這里所說(shuō)的漢文學(xué)囊括所有漢文作品,因此也包括說(shuō)話、假傳體、小說(shuō)、民謠等內(nèi)容。中國(guó)文化及文學(xué)的傳入對(duì)韓國(guó)文學(xué)的發(fā)展起到了重要作用,因此,韓國(guó)學(xué)者對(duì)韓國(guó)漢文學(xué)的研究熱情一直未減,成果斐然。而且有些重要發(fā)現(xiàn)往往是韓國(guó)文學(xué)研究者首先提出來(lái)的,這些又可以和中國(guó)的研究形成互補(bǔ)。因此,本書(shū)將對(duì)20世紀(jì)韓國(guó)漢文學(xué)對(duì)中國(guó)文學(xué)的接受研究進(jìn)行梳理,為中國(guó)學(xué)界提供參考,以便進(jìn)一步探索今后的研究方向。
總 序
張西平①
呈現(xiàn)在讀者面前的這套20 世紀(jì)中國(guó)古代文化經(jīng)典域外傳播研究書(shū)系是我2007 年所申請(qǐng)的教育部哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究重大課題攻關(guān)項(xiàng)目的成果。
這套叢書(shū)的基本設(shè)計(jì)是:導(dǎo)論 1 卷,編年 8 卷,中國(guó)古代文化域外傳播專題研究 10 卷,共計(jì) 19 卷。
中國(guó)古代文化經(jīng)典在域外的傳播和影響是一個(gè)嶄新的研究領(lǐng)域,之前中外學(xué)術(shù)界從未對(duì)此進(jìn)行過(guò)系統(tǒng)研究。
它突破了以往將中國(guó)古代文化經(jīng)典的研究局限于中國(guó)本土的研究方法,將研究視野擴(kuò)展到世界主要國(guó)家,研究中國(guó)古代文化經(jīng)典在那里的傳播和影響,以此說(shuō)明中國(guó)文化的世界性意義。
我在申請(qǐng)本課題時(shí),曾在申請(qǐng)表上如此寫(xiě)道:
研究 20
世紀(jì)中國(guó)古代文化經(jīng)典在域外的傳播和影響,可以使我們走出東方與西方現(xiàn)代與傳統(tǒng)的二元思維,在世界文化的范圍內(nèi)考察中國(guó)文化的價(jià)值,以一種全球視角來(lái)重新審視中國(guó)古代文化的影響和現(xiàn)代價(jià)值,揭示中國(guó)文化的普世性意義。
這樣的研究對(duì)于消除當(dāng)前中國(guó)學(xué)術(shù)界、文化界所存在的對(duì)待中國(guó)古代文化的焦慮和彷徨,對(duì)于整個(gè)社會(huì)文化轉(zhuǎn)型中的中國(guó)重新確立對(duì)自己傳統(tǒng)文化的自信,樹(shù)立文化自覺(jué),都具有極其重要的思想文化意義。
通過(guò)了解 20
世紀(jì)中國(guó)古代文化經(jīng)典在域外的傳播與接受,我們也可以進(jìn)一步了解世界各國(guó)的中國(guó)觀,了解中國(guó)古代文化如何經(jīng)過(guò)變異,融合到世界各國(guó)的文化之中。
通過(guò)對(duì) 20
世紀(jì)中國(guó)古代文化經(jīng)典在域外傳播和影響的研究,我們可以總結(jié)出中國(guó)文化向外部世界傳播的基本規(guī)律、基本經(jīng)驗(yàn)、基本方法,為國(guó)家制定全球文化戰(zhàn)略做好前期的學(xué)術(shù)準(zhǔn)備,為國(guó)家對(duì)外傳播中國(guó)文化宏觀政策的制定提供學(xué)術(shù)支持。
中國(guó)文化在海外的傳播,域外漢學(xué)的形成和發(fā)展,昭示著中國(guó)文化的學(xué)術(shù)研究已經(jīng)成為一個(gè)全球的學(xué)術(shù)事業(yè)。
本課題的設(shè)立將打破國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界和域外漢學(xué)界的分隔與疏離,促進(jìn)雙方的學(xué)術(shù)互動(dòng)。
對(duì)中國(guó)學(xué)術(shù)來(lái)說(shuō),課題的重要意義在于:使國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界了解域外漢學(xué)界對(duì)中國(guó)古代文化研究的進(jìn)展,以它山之石攻玉。
通過(guò)本課題的研究,國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界了解了域外漢學(xué)界在20
世紀(jì)關(guān)于中國(guó)古代文化經(jīng)典的研究成果和方法,從而在觀念上認(rèn)識(shí)到:對(duì)中國(guó)古代文化經(jīng)典的研究已經(jīng)不再僅僅屬于中國(guó)學(xué)術(shù)界本身,而應(yīng)以更加開(kāi)闊的學(xué)術(shù)視野展開(kāi)對(duì)中國(guó)古代文化經(jīng)典的研究與探索。
這樣一個(gè)想法,在我們這項(xiàng)研究中基本實(shí)現(xiàn)了。
但我們應(yīng)該看到,對(duì)中國(guó)古代文化經(jīng)典在域外的傳播與影響的研究絕非我們這樣一個(gè)課題就可以完成的。這是一個(gè)嶄新的學(xué)術(shù)方向和領(lǐng)域,需要學(xué)術(shù)界長(zhǎng)期關(guān)注與研究。
基于這樣的考慮,在課題設(shè)計(jì)的布局上我們的原則是:立足基礎(chǔ),面向未來(lái),著眼長(zhǎng)遠(yuǎn)。 我們希望本課題的研究為今后學(xué)術(shù)的進(jìn)一步發(fā)展打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
為此,在導(dǎo)論中,我們初步勾勒出中國(guó)古代文化經(jīng)典在西方傳播的軌跡,并從理論和文獻(xiàn)兩個(gè)角度對(duì)這個(gè)研究領(lǐng)域的方法論做了初步的探討。
在編年系列部分,我們從文獻(xiàn)目錄入手,系統(tǒng)整理出 20 世紀(jì)以來(lái)中國(guó)古代文化經(jīng)典在世界主要國(guó)家的傳播編年。
編年體是中國(guó)傳統(tǒng)記史的一個(gè)重要體裁,這樣大規(guī)模的中國(guó)文化域外傳播的編年研究在世界上是首次。 專題研究則是從不同的角度對(duì)這個(gè)主題的深化。
為完成這個(gè)課題,30 余位國(guó)內(nèi)外學(xué)者奮斗了 7 年,到出版時(shí)幾乎是用了 10 年時(shí)間。
盡管我們?nèi)〉昧艘欢ǖ某煽?jī),這個(gè)研究還是剛剛開(kāi)始,待繼續(xù)努力的方向還很多。
如:這里的中國(guó)古代文化經(jīng)典主要側(cè)重于以漢文化為主體,但中國(guó)古代文化是一個(gè)多元一體的文化,在其長(zhǎng)期發(fā)展中,少數(shù)民族的古代文化經(jīng)典已經(jīng)逐步融合到漢文化的主干之中,成為中華文化充滿活力、不斷發(fā)展的動(dòng)力和原因之一。
由于時(shí)間和知識(shí)的限制,在本叢書(shū)中對(duì)中國(guó)古代少數(shù)民族的經(jīng)典在域外的傳播研究尚未全面展開(kāi),只是在個(gè)別卷中有所涉獵。
在語(yǔ)言的廣度上也待擴(kuò)展,如在歐洲語(yǔ)言中尚未把西班牙語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)等包括進(jìn)去,在亞洲語(yǔ)言中尚未把印地語(yǔ)、孟加拉語(yǔ)、僧伽羅語(yǔ)、烏爾都語(yǔ)、波斯語(yǔ)等包括進(jìn)去。
因此,我們只是邁開(kāi)了第一步,我們希望在今后幾年繼續(xù)完成中國(guó)古代文化在使用以上語(yǔ)言的國(guó)家中傳播的編年研究工作。
希望在第二版時(shí),我們能把編年卷做得更好,使其成為方便學(xué)術(shù)界使用的工具書(shū)。
中國(guó)文化是全球性的文化,它不僅在東亞文化圈、歐美文化圈產(chǎn)生過(guò)重要影響,在東南亞、南亞、阿拉伯世界也都產(chǎn)生過(guò)重要影響。
因此,本叢書(shū)盡力將中國(guó)古代文化經(jīng)典在多種文化區(qū)域傳播的圖景展現(xiàn)出來(lái)。
或許這些研究仍待深化,但這樣一個(gè)圖景會(huì)使讀者對(duì)中國(guó)文化的影響力有一個(gè)更為全面的認(rèn)識(shí)。
中國(guó)古代文化經(jīng)典的域外傳播研究近年來(lái)逐步受到學(xué)術(shù)界的重視,據(jù)初步統(tǒng)計(jì),目前出版的相關(guān)專著已經(jīng)有十幾本之多,相關(guān)博士論文已經(jīng)有幾十篇,國(guó)家社科基金課題及教育部課題中與此相關(guān)的也有十余個(gè)。
隨著國(guó)家一帶一路倡議的提出,中國(guó)文化走出去戰(zhàn)略也開(kāi)始更加關(guān)注這個(gè)方向。 應(yīng)該說(shuō),這個(gè)領(lǐng)域的研究進(jìn)步很大,成果顯著。
但由于這是一個(gè)跨學(xué)科的嶄新研究領(lǐng)域,尚有不少問(wèn)題需要我們深入思考。 例如,如何更加深入地展開(kāi)這一領(lǐng)域的研究?
如何從知識(shí)和學(xué)科上把握這個(gè)研究領(lǐng)域? 通過(guò)什么樣的路徑和方法展開(kāi)這個(gè)領(lǐng)域的研究? 這個(gè)領(lǐng)域的研究在學(xué)術(shù)上的價(jià)值和意義何在?
對(duì)這些問(wèn)題筆者在這里進(jìn)行初步的探討。
……
目 錄
第一章 20世紀(jì)韓國(guó)關(guān)于韓國(guó)文學(xué)對(duì)中國(guó)古典文學(xué)接受情況
的研究綜述
一、前言
二、韓國(guó)的中韓比較文學(xué)研究歷史
三、結(jié)語(yǔ)
第二章 韓國(guó)古典小說(shuō)對(duì)中國(guó)古典小說(shuō)接受情況的研究
一、前言
二、傳奇文學(xué)
三、《水滸傳》
四、《三國(guó)演義》等演義類小說(shuō)
五、《西游記》《封神演義》等神魔小說(shuō)
六、愛(ài)情小說(shuō)
七、結(jié)語(yǔ)
第三章 韓國(guó)古典詩(shī)歌對(duì)中國(guó)古典詩(shī)歌接受情況的研究
一、前言
二、研究歷史
三、各種詩(shī)歌體裁的研究情況
四、結(jié)語(yǔ)
第四章 韓國(guó)古典文學(xué)對(duì)中國(guó)古典戲曲接受情況的研究
一、前言
二、對(duì)《西廂記》接受情況的研究
三、對(duì)《伍倫全備記》接受情況的研究
四、對(duì)《荊釵記》接受情況的研究
五、結(jié)語(yǔ)
第五章 韓國(guó)口碑文學(xué)對(duì)中國(guó)民間文學(xué)接受情況的研究
一、前言
二、韓國(guó)口碑文學(xué)對(duì)中國(guó)文學(xué)接受情況的研究歷史
三、結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
附 錄 韓國(guó)的代表性研究論文
韓國(guó)的中國(guó)古典散文史研究史
對(duì)中國(guó)古典小說(shuō)的接受與嬗變的考察
擴(kuò)張與迎合之間: 世紀(jì)韓國(guó)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究現(xiàn)狀
重新評(píng)價(jià)漢文遺產(chǎn)《東亞文明論》節(jié)選
現(xiàn)代韓國(guó)的《論語(yǔ)》研究以翻譯為中心
《剪燈新話》與《聊齋志異》在韓國(guó)和日本的流傳、變化
與接受軌跡
《三國(guó)志》與韓國(guó)語(yǔ)言文化教育
中日韓大眾文化中的沙悟凈形象特征
魯迅文學(xué)在韓國(guó)的接受情況
索 引
后 記