關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
日本五山版漢籍叢刊(第一輯)
自兩漢之際開始,中國成為向周邊地區(qū)輻射的文化源地。在漢籍的域外流傳方面,日本以保存數(shù)量眾多、衍生品種豐富而占據(jù)舉足輕重的地位,其中主要在南北朝時代(1336-1392)刊行的五山版漢籍,可稱為其中佼佼者。
十三世紀中后期,日本效法宋代“五山”名號,在政治中心鐮倉定建長寺等五寺為“鐮倉五山”;十四世紀中期,又在京都定天龍寺等五寺為“京都五山”,從此進入依托五山十剎、崇尚禪宗的五山文化時期。學界依據(jù)川瀨一馬的研究成果,將五山派以及禪宗相關(guān)者在日本鐮倉以至室町時期刊行的漢籍統(tǒng)稱為五山版漢籍。其中,有的是中國失傳的佚書,也有所據(jù)版本價值獨特或者文本更為完整的漢籍,具有很高的文獻價值,對于考察中日版刻源流也有重要的意義。 首批選擇影印出版的日本五山版漢籍包括:《毛詩鄭箋》《春秋經(jīng)傳集解》《音注孟子》《韻鏡》《古今韻會舉要》《韻府群玉》六種,共十四冊。五山版《毛詩鄭箋》的底本源自日本古抄本,保存了《毛詩》經(jīng)注本的文本面貌,而中國存世《毛詩》均為附釋音、正義本。五山版《春秋經(jīng)傳集解》據(jù)宋嘉定九年興國軍學本覆刻,原刊本國內(nèi)僅存殘卷,日本宮內(nèi)廳藏本亦有七卷抄配,此本具有補充原本的校勘價值。五山版《音注孟子》是目前所見日本*早的趙注《孟子》,其底本是建安時期的坊刻本,已經(jīng)遺失不全,五山版對其做了修訂,與之相比更加準確;還附了乾隆時期重要的經(jīng)注本孔繼涵微波榭本和韓岱云本。《韻鏡》在中國自宋代數(shù)度刊行以后,至清代已經(jīng)失傳,在日本則自中世以后,相關(guān)翻版和注解層出不斷,五山版《韻鏡》作為佚存書的代表被楊守敬收入《古逸叢書》。五山版《古今韻會舉要》刊刻時據(jù)元版未修本和增修本校勘,并在欄外標注增修的內(nèi)容,不僅佐證元版未修本的存在,而且較后世廣為流行的明刊本更接近原本面貌。五山版《韻府群玉》據(jù)元代元統(tǒng)二年原刊本覆刻,而中國流傳的都是至正二十八年后修本的孳生本,綜上,首批影印的這六種五山版漢籍均具有獨特的版本價值。 五山版在版本學上的意義重大,但在中國,直到現(xiàn)在仍沒有系統(tǒng)介紹過。本叢刊獲得日本相關(guān)藏書機構(gòu)的正式授權(quán),且印制精良,中日兩國學者撰寫的解題和相關(guān)研究文章也使本叢刊不同于一般的影印圖書而更具學術(shù)性。
你還可能感興趣
我要評論
|