莎士比亞四大喜。河h對(duì)照 無(wú)障礙雙語(yǔ)閱讀(全四冊(cè))第十二夜 皆大歡喜 威尼斯商人 仲夏夜之夢(mèng)
定 價(jià):171 元
叢書(shū)名:莎士比亞四大喜劇英漢對(duì)照
- 作者:(英)莎士比亞 著,朱生豪 譯
- 出版時(shí)間:2018/3/1
- ISBN:9787811426021
- 出 版 社:燕山大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H319.4:I561.33
- 頁(yè)碼:
- 紙張:輕型紙
- 版次:
- 開(kāi)本:16開(kāi)
《第十二夜》是莎士比亞創(chuàng)作的重要戲劇作品,公允地被認(rèn)為是莎士比亞的喜劇中可愛(ài)的之一。這部作品以抒情的筆調(diào)和浪漫喜劇的形式,通過(guò)兩個(gè)女主角薇奧拉和奧利維婭的鮮明的個(gè)性特征和曲折的愛(ài)情故事,探究了當(dāng)時(shí)女性生存的社會(huì)環(huán)境,謳歌了人類對(duì)愛(ài)情和友誼的美好理想,表現(xiàn)了生活和愛(ài)情的美好本質(zhì)!兜谑埂返木薮笏囆g(shù)魅力總能令人心曠神怡,精神愉悅。
經(jīng)典著作 莎翁逝世四百余年,經(jīng)典之作光芒依舊
莎士比亞的作品在全球不同國(guó)家和地區(qū)上演,不因時(shí)間而改變,不因政治經(jīng)濟(jì)變化而中斷。
經(jīng)典譯本 再現(xiàn)莎劇神韻,通俗易懂
朱生豪所譯的莎翁作品堪字酌句、通俗易懂,以典雅傳神見(jiàn)長(zhǎng)。多年來(lái),雖然莎士比亞作品有其他譯本問(wèn)世,但朱生豪譯本仍舊占有很重要的位置,繼續(xù)影響著不同時(shí)代的讀者。
英漢對(duì)照 無(wú)障礙雙語(yǔ)閱讀
本書(shū)排版形式別具一格,偶數(shù)頁(yè)英文,奇數(shù)頁(yè)中文,行行對(duì)應(yīng)。不需要翻閱英漢字典,讀者即可同時(shí)對(duì)照中英文,實(shí)行無(wú)障礙雙語(yǔ)閱讀。
莎士比亞(1564-1616),英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家、詩(shī)人。代表作有悲劇《哈姆萊特》《奧瑟羅》《李爾王》《麥克白》,喜劇《第十二夜》《仲夏夜之夢(mèng)》《威尼斯商人》《皆大歡喜》等。莎士比亞被譽(yù)為英國(guó)戲劇之父時(shí)代的靈魂,馬克思稱他為人類偉大的天才之一。
朱生豪(1912-1944),我國(guó)近現(xiàn)代著名的莎士比亞戲劇翻譯家、詩(shī)人。1912年2月2日出生于浙江嘉興,1929年入杭州之江大學(xué),主修中國(guó)文學(xué),1933年到上海世界書(shū)局任英文編輯。從1934年到1944年上半年,朱生豪以驚人的毅力和無(wú)比的才情譯出莎士比亞全部37部劇作中31部,年僅32歲。朱生豪所譯莎劇譯筆流暢,文詞華美,深為廣大讀者喜愛(ài)并廣為流傳。