《不如歸》是日本小說家德富蘆花的成名作和代表作,主要講述了遭受封建家庭折磨的浪子與丈夫川島武男之間哀傷凄婉的愛情故事。病弱的浪子要面對蠻橫的繼母、不和的婆婆,終在丈夫武男出征期間,被婆家趕出門,后抑郁而終。
《不如歸》取材自大山嚴(yán)(18421916)元帥的女兒信子的悲傷情事,與《金色夜叉》并稱為明治時(shí)代首屈一指的暢銷書。
這部小說被譯成多種文字,堪稱世界文學(xué)寶庫中的佳作。
豐子愷經(jīng)典譯著《不如歸》日本著名作家德富蘆花成名作
很多時(shí)候,類似的故事就發(fā)生在我們身邊。
只要有外部的干涉,就沒有婚姻的自由,就會有《不如歸》重演。
《不如歸》是明治、大正時(shí)期小說家德富蘆花的成名作。
《不如歸》不是一般大眾文學(xué),而是一部不朽的現(xiàn)實(shí)主義小說
德富蘆花(18681927),日本著名小說家,生于熊本縣一個(gè)貴族家庭。他是一位富于民主思想的人道主義與自由主義者。著有《不如歸》《自然與人生》等名作。他的作品以剖析和鞭笞社會的黑暗見長,在日本近代文學(xué)史中可謂獨(dú)樹一幟。
豐子愷(1898-1975),浙江嘉興人,畫家、文學(xué)家、美術(shù)與音樂教育家,原名潤,又名仁、仍,號子覬,后改為子愷。早年曾從李叔同學(xué)習(xí)繪畫、音樂,深受其佛學(xué)思想影響。五四后,開始進(jìn)行漫畫創(chuàng)作。
他以漫畫和散文著名,主要作品有《緣緣堂隨筆》、畫集《子愷漫畫》等。同時(shí)他也從事翻譯工作,本書即是他的代表性翻譯作品。