本書將新中國成立后的新疆出土考古資料,以及分散在世界各地的吐魯番出土文書和大谷文書,英藏、法藏、俄藏的敦煌文獻中明確為新疆出土的,搜集整理集成其中的醫(yī)藥文獻,大致有300件殘卷或殘片。這些文獻時間主要集中于魏晉、隋唐之際,諸如《劉涓子鬼遺方》(甲乙卷)、《本草經(jīng)集注乙本》、回鶻文《雜病醫(yī)療百方》、梵文《鮑威爾寫本》等殘卷(片),能夠集中反映印度醫(yī)學(xué)、中醫(yī)學(xué)及其他民族醫(yī)學(xué)在我國西域地區(qū)的交流與融合。并將這些文獻分為兩部分:一為漢語編,即分為醫(yī)學(xué)理論類、本草類、醫(yī)方類、針灸類、醫(yī)史資料類、藥價文書類、其他類等七類;二為胡語編,即梵文類、回鶻文類、佉盧文類等(胡語編以存目方式)。本項目將對這些新疆出土文書整理分類,進行原文點校、注釋、今譯。
《新疆出土涉醫(yī)文書輯校》深度還原與反映了漢唐時期的醫(yī)藥文化,具有極高的文化傳承與研究價值!缎陆鐾辽驷t(yī)文書輯!诽钛a了新疆出土醫(yī)藥文獻的空白,為深入研究絲路醫(yī)學(xué)文化交流奠定基礎(chǔ),揭示中外民族醫(yī)藥交流與融合的印跡,并梳理維吾爾醫(yī)藥體系形成淵源。新疆出土涉醫(yī)文獻正是魏晉、隋唐之際新疆醫(yī)藥文獻的真實再現(xiàn),也正是反映其本來面目的*直接的文獻材料。目前在國家大力推進絲綢之路經(jīng)濟帶建設(shè)的大背景下,新疆作為橋頭堡具有舉足輕重的地理位置,而本項目所研究的又全是新疆出土文獻,全面反映了民族醫(yī)藥文化,具有重大的學(xué)術(shù)價值、應(yīng)用價值及傳世保存價值。
1890年英屬印度陸軍第十七孟加拉騎兵團中尉漢密爾頓·鮑威爾( H.Bower)(18581940)在新疆庫車購得樺皮梵文手稿,後名《鮑威爾寫本》,經(jīng)英國籍德國裔東方學(xué)家霍恩勒( A.F.Rudolf Hoemle)(18411918)研究、釋讀而公布於世,由此引發(fā)大批西方探險家、考古學(xué)家前往新疆、甘肅等我國西北地區(qū),購買、挖掘十餘萬件的文物,其中也包括出土涉醫(yī)文書。而《鮑威爾寫本》出土地爲新疆,其前三卷爲醫(yī)學(xué)文書,再加之《隋書·經(jīng)籍志》記載有 256部醫(yī)籍,其中 3部以西域冠名,從而促使我們對新疆出土涉醫(yī)文書的關(guān)注和研究。
在國內(nèi)學(xué)者馬繼興、陳明、榮新江的研究成果提示下,我們經(jīng)過搜集、整理、研究《俄藏敦煌文獻》《英藏敦煌文獻》《法藏敦煌西域文獻》《斯坦因所獲吐魯番文書研究》《大谷文書集成》《日本寧樂美術(shù)館藏吐魯番出土文書》《樓蘭尼雅出土文書》《吐魯番出土文書》等典籍,將其中出土於新疆的涉醫(yī)漢語文書輯録出來,并加以提要、釋文、校注、按語;另外又據(jù)《吐魯番發(fā)現(xiàn)的梵文寫本叢刊》《殊方異藥出土文書與西域醫(yī)學(xué)》《回鶻文獻與回鶻文化》《英國圖書館藏新疆所出于闐語寫本》等相關(guān)研究成果,將出土於新疆的涉醫(yī)胡語文書加以編目、提要,最終編輯成冊,即爲《新疆出土涉醫(yī)文書輯!。同時聯(lián)繫國內(nèi)外的相關(guān)博物館、圖書館、研究中心等,購買相關(guān)文書的圖版版權(quán)加以配圖,真實展示文書原貌。
全書內(nèi)容包括漢語編、胡語編。漢語編分爲醫(yī)學(xué)理論類、本草類、醫(yī)方類、針灸類、醫(yī)事類、獸醫(yī)類、其他類七類;胡語編分爲梵語醫(yī)學(xué)文書、回鶻語醫(yī)學(xué)文書、于闐語醫(yī)學(xué)文書、茲語醫(yī)學(xué)文書、犍陀羅語醫(yī)學(xué)文書、敘利亞語殘藥方六類。從中可看到中醫(yī)典籍,諸如《針灸甲乙經(jīng)》《本草經(jīng)集註》《劉涓子鬼遺方》《明堂經(jīng)》等已流傳至古代新
前 言
005
疆。印度醫(yī)典,諸如《醫(yī)理精華》《鮑威爾寫本》《毗盧本集》《八支心要方本集》《百醫(yī)方》《耆婆書》等亦傳布西域。另外還載録大量的漢語、胡語的醫(yī)方,諸如《唐人寫療眼方》《阿魏治聾方》《張文仲療風(fēng)方》《三病俱發(fā)方》《旃獨杏棗湯方》等漢語醫(yī)方,以及梵文的《鮑威爾寫本》醫(yī)方、回鶻語的《雜病醫(yī)療百方》、佉盧文的達子香葉散等胡語醫(yī)方。尤其從吐魯番阿斯塔那古墓出土的真實反映唐代百姓生活的世俗類涉醫(yī)文書,諸如我國最早的殘疾鑒定文書、唐代醫(yī)學(xué)教育的相關(guān)文書、唐代病坊的相關(guān)文書等。另外還有關(guān)於獸醫(yī)的文書以及醫(yī)人墓表的碑刻等。
總之,書中所涉及的內(nèi)容蔚爲大觀,真實展示了新疆在魏晉南北朝至唐五代時期的醫(yī)學(xué)百科全貌;更重要的是其中具有反映人類四大文明中的醫(yī)學(xué)文化交匯融合的真實材料,是研究中外醫(yī)學(xué)交流史的珍貴文獻;同時因其材料的世俗性、真實性,還爲研究唐代醫(yī)事制度、醫(yī)療活動、醫(yī)學(xué)理論等專業(yè)人員,打開了唐代醫(yī)學(xué)寶庫的大門。
本書彩圖中以O(shè)R.開頭的編號圖片,版權(quán)屬大英圖書館所有( Copyright . the British Library Board YEAR),圖片下的編號係大英圖書館的印刷標識。以 Ch.開頭的編號圖片,版權(quán)屬柏林國家圖書館( Copyright . Staatsbibliothek zu Berlin),圖片下的編號係柏林國家圖書館的印刷標識。以 ДX.開頭的編號圖片,版權(quán)屬俄羅斯科學(xué)院東方學(xué)研究所( Copyright . Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences)所有,圖片下的編號係俄羅斯科學(xué)院東方學(xué)研究所的印刷標識。以大谷開頭的編號圖片,版權(quán)屬龍谷大學(xué)圖書館(
Copyright . Ryukoku University, Omiya Library)所有,圖片下的編號係龍谷大學(xué)圖書館的印刷標識。以 TAM和TKM開頭的編號圖片,版權(quán)屬新疆維吾爾自治區(qū)博物館所有,圖片下的編號係新疆維吾爾自治區(qū)博物館的印刷標識。以旅開頭的編號圖片,版權(quán)屬旅順博物館所有,圖片下的編號係旅順博物館的印刷標識。
新疆出土涉醫(yī)文書輯校
006
凡
一、本書所收範圍,以新疆維吾爾自治區(qū)發(fā)掘出土的涉醫(yī)文書爲主,包括漢語編與胡語編兩部分。涉醫(yī)簡牘與碑刻等內(nèi)容附録於文書之後。
二、本書所收涉醫(yī)漢語文書按內(nèi)容進行分類,共分爲醫(yī)學(xué)理論、本草、醫(yī)方、針灸、醫(yī)事、獸醫(yī)、其他七類;胡語文書則按語言分爲梵語、回鶻語、于闐語、茲語、犍陀羅語、敘利亞語六類。
三、本書所收涉醫(yī)漢語文書,每篇共包括編目、文書名稱、原編號、提要、釋文、校注、按語、圖影八方面內(nèi)容(部分文書無圖影,部分存目文書無釋文、校注、按語與圖影);涉醫(yī)胡語文書以目録、提要形式進行編排。
1. 編目 本書對所收集到的涉醫(yī)文書進行重新編目,原則上以每一件文書(以原編號爲準,每一編號視爲一件文書)編爲一目,但對於內(nèi)容相似或相關(guān),尤其是經(jīng)前人研究能夠進行拼綴的兩件或多件文書亦編爲一目。共收漢文文書 175目,胡語文書
21
目(附録內(nèi)容不入編目)。
2. 文書名稱 在每件文書的録名上,參閲前輩學(xué)者所録名稱,擇其善者從之。前輩學(xué)者所録名均不能反映文書內(nèi)容,或未録名者,則予以新擬名。
3. 原編號 每件文書均保留原館藏編號。其中英藏部分僅保留 OR.開頭的編號,其他學(xué)者所作編號均不予保留。原編號簡稱含義如下。
Ch. 德藏漢文文書。
OR. 英藏東方寫本。
Ast. 英藏阿斯塔那墓地出土文書。
凡 例
007
L.A. 英藏樓蘭出土文書。
ДX. 俄藏敦煌文書。
Mr.tagh. 瑞典藏麻紮塔格出土文書。
大谷日本龍谷大學(xué)圖書館藏文書。
寧樂日本寧樂美術(shù)館藏文書。
殘影《高昌殘影》收録文書。
羽羽田紀念館藏文書。
TAM 新疆維吾爾自治區(qū)博物館藏阿斯塔那墓地出土文書。
TKM 新疆維吾爾自治區(qū)博物館藏哈拉和卓墓地出土文書。
旅旅順博物館藏文書。
4. 提要 包括對文書缺損情況、大小形制、殘存文字行數(shù)、所屬年代、出土地、收藏地、録名、參考材料等資訊的反映。參考材料格式同《吐魯番文書總目》,對於《吐魯番文書總目》提及而本次整理中未使用或未見的文獻一律未著録,讀者可參考《吐魯番文書總目》。
5. 釋文 以原圖影爲底本重新録文,加以現(xiàn)代標點符號。對文書中的古今字、異體字、通假字、避諱字、俗字、訛字及相關(guān)符號等均予以原樣保留,不作任何刪改。釋文書朱墨間書者,仍保留原有形式,以最大可能保留文書原貌。具體如下。
(1)以 1,2,3……爲首標明行數(shù)。大字一行作一行計,小字兩行作一行計。
(2)文書前後殘缺者,以(前缺) (後缺) 於首尾標明。
(3)文書上下殘缺者,以 表示上缺, 表示下缺。文書中間殘缺者,缺一字用□表示,無法確定字數(shù),以 表示。
(4)文書缺損,據(jù)殘跡補足文字者,均於字上加□表示。
6. 校注 包括校和注兩部分,以校爲主。包括對文書中古今字、異體字、通假字、避諱字、俗字及相關(guān)符號進行説明。對文書中脫文、倒文、衍文、訛字等現(xiàn)象,據(jù)傳世文獻中的相關(guān)可靠內(nèi)容或文義進行校改。羅列前輩學(xué)者各家録文差異,對確實能證明其録文有誤者,指出其誤;對懷疑其録文有誤,而不能證實者,均稱不妥或是似非;對各家録文有異,而不能確定其一者,均予以羅列,不出傾向性意見。
7. 按語 內(nèi)容較爲靈活,既有對文書內(nèi)容的概括,也有部分研究發(fā)揮等。如前輩學(xué)者研究較詳細,則僅羅列前輩學(xué)者意見。
8. 圖影 包括分散在世界各地的明確爲新疆出土的涉醫(yī)文書圖影,注有館藏地與原館藏編號。
四、本書中歷史紀年後括弧注出公元紀年,公元紀年一律用阿拉伯數(shù)字表示。
新疆出土涉醫(yī)文書輯校
008
五、本書在寫作過程中曾使用或參閲的著作見書後參考著作,具體使用內(nèi)容頁碼見文中註腳。其中某些著作僅書以簡稱,所代表的著作對應(yīng)如下。
《總目(歐美卷)》
=《吐魯番文書總目(歐美收藏卷)》。
《總目(日本卷)》
=《吐魯番文書總目(日本收藏卷)》。
《文書》=《吐魯番出土文書》(唐長孺, 1981 1991)。
《圖文》=《吐魯番出土文書》(圖文)(唐長孺, 1992 1996)。
《集成》=《大谷文書集成》(小田義久, 1984 2010)。
圖版
=《大谷文書集成》(圖版)(小田義久, 1984 2010)。
《俄藏》=《俄藏敦煌文獻》。
《寫本叢刊》=《吐魯番發(fā)現(xiàn)的梵文寫本叢刊》。
六、本書爲行文方便,文中提及前輩學(xué)者均稱以姓名,上下文中重複提到則僅稱以姓氏。如同一篇文字中提及馬繼興,下文僅稱馬氏。未稱先生者,絶無不敬之意。
七、本書輯校的文書或簡牘,以內(nèi)容類別排列,每件的出土地及出土?xí)r間均有不同,校注時以每件單列,因此偶爾會出現(xiàn)重複現(xiàn)象。
八、本書一律使用繁體字。
段逸山,上海中醫(yī)藥大學(xué)教授,曾連續(xù)擔(dān)任全國統(tǒng)編教材《醫(yī)古文》五版、六版、七版主編,主要著作有《中醫(yī)文言修辭》《古醫(yī)籍詞義辨別法》《中醫(yī)古籍珍稀抄本精選》《<素問>元起本研究與輯復(fù)》《備急千金要方通檢》《金匱要略方(明洪武鈔本)》等。曾獲上海市科學(xué)技術(shù)進步獎。王興伊,上海中醫(yī)藥大學(xué)副教授,點校出版《醫(yī)方潔度》(中醫(yī)古籍珍稀抄本精選)、《四診承啟》《眼科正宗原機啟微》《醫(yī)經(jīng)余論 診家索隱》等古籍。
001導(dǎo)論
021漢語編
醫(yī)學(xué)理論類
023
一
024
001《耆婆五藏論》《諸醫(yī)方髓》及相關(guān)文書
ДX.09935 Ⅰ ДX.09935Ⅱ ДX.10092(R V)、ДX.12495V ДX.12495R ДX.
09178V ДX.09178V ДX.09178R、ДX.09882 ДX.09935Ⅲ(
R V)、Ch.3725(T Ⅱ
Y49)、Ch.3725V(T Ⅱ
Y49V)、ДX.09888(R V)、ДX.09170(R V)
038
002《唐殘陰陽書》
73 TAM 193:31
040
003《占病文書》殘片
Ch.468R(T Ⅱ
D287)、Ch.1617V、Ch.3148(T Ⅱ
T3004)、大谷
8106
048
004《産婦反支月忌法》
Ch.1649V
本草類
051
二
052
005《本草經(jīng)集注·蟲獸部下品》殘卷
大谷
5467(1)R、Ch.1036V(T Ⅱ
T)
058
006《無名氏本草目録》殘卷
大谷
8097
目 録
060
062
064
068
070
120
121
122
124
128
130
三
134
018《治婦人斷緒方》殘片
大谷
1077
136
019《婦人妊娠醫(yī)方》殘片
大谷
3220V
140
020《治婦人帶下方》殘片
旅
1523
7
72
142
021《治婦人方》殘片之一
Ch.396(T I D)
144
022《治婦人方》殘片之二
大谷
10243
145
023《治婦人方》殘片之三
大谷
10312
007《本草書》殘片
殘影
330甲、乙
008《高昌入買藥價殘文書》
大谷
1502
009《高昌內(nèi)藏奏得稱價錢帳》
73 TAM 514:2/1 7,2/9 11,2/8
010《唐西州某寺穀物破用曆》
大谷
2355
011《唐天寶二年(
743年)交河郡市估案》
大谷
3041、3098、3452 3092、3093、3095 3086、3088 3456、3061、3416、3033、
3036 3450、3076 3039、3096、3091、3035 3074;大谷
3413 3063、3447、
3062、3054、3085 3441 3418 3445、3049、3089 4933b、4933a、3056 3071、
3081、3050、3042 4349、3094;1406
2、1406
3、1406
6
1;存目:羽
002、
003、011、012
012《唐西州官府藥香準估計錢帳》
大谷
3099
013《唐果物帳》
Mr.tagh.0621(M 466)
014《唐蔣玄其等領(lǐng)錢練抄》
73 TAM 506:4/12之一
015《唐課錢帳曆》(三、一一、三九)
73 TAM 206:42/9
25、73 TAM 206:42/9
28、73 TAM 206:42/9
9(a)
016《唐付藥直等抄》
73 TAM 506:4/18
017《蛇牀子》殘片
L.A. Ⅱ
.ii(C.13,2R)(林
55R)
醫(yī)方類
新疆出土涉醫(yī)文書輯校
146
024148
025150
026152
027154
028156
029158
030160
031162
032164
033168
034171
035172
036174
037176
038178
039182
040184
041186
042188
043
《至多勒訶煞》殘片
大谷
1385
《治眼方》殘片之一
大谷
1390
《治眼方》殘片之二
大谷
4012
《治眼方》殘片之三
大谷
4363
《唐人寫療眼方》
73 TAM 506:4/43
《美味藥》殘片
大谷
3526
《治牙疼方》殘片、《治婦人胎死腹中方》殘片
Ch.3138 R(T Ⅲ
T 132)、Ch. 3218R
《阿魏治聾方》殘片
大谷
10508
《塗患耳膏油方》殘片
大谷
10580A
《張文仲療風(fēng)方》殘卷
Ch.1036R(T Ⅱ T)
《萎蕤丸服藥法》
64 TAM 30:10
《治黃方》殘片
66 TAM 73:32/1(b)
《心痛方》殘片之一
旅
1523
7
73
《心痛方》殘片之二
旅
1523
7
76
《心痛方》殘片之三
大谷
1052
《治顛狂方》殘片
Ch.354(T Ⅱ T 3032)(R V) Ch.483(T Ⅱ D 136)(R V)
《阿魏藥治五種癎方》殘片
旅
1507
1120
《三病俱發(fā)方》殘片
大谷
3533
《治氣弱腹內(nèi)方》殘片
大谷
1076
《丸藥下方》殘片