“西班牙與西班牙語(yǔ)美洲文學(xué)通史”是第1套真正意義上的西語(yǔ)文學(xué)通史,且不限于西語(yǔ),蓋因它起自西班牙作為相對(duì)獨(dú)立的王國(guó)——西哥特,迄今為止,延綿一千五百余年,橫跨歐美兩個(gè)大陸,涉國(guó)二十,外加古代瑪雅、印加和阿茲臺(tái)克文明之遺產(chǎn)。通史凡五卷,由《西班牙文學(xué):中古時(shí)期》《西班牙文學(xué):黃金世紀(jì)》《西班牙文學(xué):近現(xiàn)代》《西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):古典時(shí)期》《西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):近現(xiàn)代》構(gòu)成。
自阿拉伯人被趕出其在歐洲的最后一個(gè)堡壘格拉納達(dá)、西班牙完成大一統(tǒng)、哥倫布發(fā)現(xiàn)新大陸,至戲劇家卡爾德隆去世的兩個(gè)世紀(jì),乃是西班牙文學(xué)的繁榮時(shí)期,文壇天才輩出,群星璀璨。有別于一般文學(xué)史的斷代方式,第二卷《西班牙文學(xué):黃金世紀(jì)》將“黃金世紀(jì)”視作一個(gè)漸進(jìn)的發(fā)展過程,以詩(shī)歌、小說、戲劇等體裁分門別類,詳細(xì)梳理了這一時(shí)期西班牙文壇的各大流派與思潮、作家和作品,全面探討“黃金世紀(jì)”文學(xué)由生發(fā)至盛衰的繁雜景象和流變軌跡。
“西班牙與西班牙語(yǔ)美洲文學(xué)通史”由中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所所長(zhǎng)、研究員、博士生導(dǎo)師,中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng),西班牙皇家學(xué)院通訊院士陳眾議主持編寫,是第1套真正意義上的西語(yǔ)文學(xué)通史,且不限于西語(yǔ),蓋因它起自西班牙作為相對(duì)獨(dú)立的王國(guó)——西哥特,迄今為止,延綿一千五百余年,橫跨歐美兩個(gè)大陸,涉國(guó)二十,外加古代瑪雅、印加和阿茲臺(tái)克文明之遺產(chǎn)。通史凡五卷,由《西班牙文學(xué):中古時(shí)期》《西班牙文學(xué):黃金世紀(jì)》《西班牙文學(xué):近現(xiàn)代》《西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):古典時(shí)期》《西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):近現(xiàn)代》構(gòu)成。
總序
清代史家章學(xué)誠(chéng)擷“六便”“二長(zhǎng)”以界定通史。“六便”即“免重復(fù)”“均類例”“便銓配”“平是非”“去牴牾”“詳鄰事”,“二長(zhǎng)”是“具翦裁”“立家法”。但同時(shí)他認(rèn)為通史或有“三弊”,謂“事實(shí)之失據(jù),去取之未當(dāng),議論之未醇”或“無短長(zhǎng)”“仍原題”“忘標(biāo)目”。這當(dāng)然是一概而論。與之不同的是唐朝史家劉知幾,他反對(duì)通史,理由是歷史如煙、史料浩繁,修者難免厚此薄彼、掛一漏萬(wàn)。事實(shí)上,無論會(huì)通還是求專,均可能取法乎上,僅得其中;取短舍長(zhǎng)、燕瘦環(huán)肥也總會(huì)有所偏側(cè),至于是非評(píng)騭則更是見仁見智。然而,正所謂尺有所短,寸有所長(zhǎng),學(xué)人大可以縱橫捭闔,擇其善而行之。
然而,隨著西學(xué)的進(jìn)入,通史漸為我國(guó)學(xué)界所接受,錢穆的《國(guó)史大綱》、黃仁宇的《中國(guó)大歷史》、白壽彝的《中國(guó)通史》等皆是顯例。而文學(xué)通史作為其“副產(chǎn)品”或“先聲”也一發(fā)而不可收。自1904 年林傳甲和黃摩西各自編撰《中國(guó)文學(xué)史》至今,我們有了數(shù)千部規(guī)模不同的通史,其中絕大多數(shù)為近二十年所產(chǎn)。
《西班牙與西班牙語(yǔ)美洲文學(xué)通史》(以下簡(jiǎn)稱《通史》)是第一套真正意義上的西語(yǔ)國(guó)家文學(xué)通史,且不盡限于西語(yǔ)國(guó)家,蓋因它起自相對(duì)獨(dú)立的拉丁西哥特王國(guó)(包括今西班牙、葡萄牙和法國(guó)南部),后經(jīng)阿拉伯安達(dá)盧斯(極盛時(shí)期有原西哥特王國(guó)大部并西西里島、撒丁島和意大利南部),及至15 世紀(jì)西班牙憑借航海大發(fā)現(xiàn)成為橫跨歐美大陸的龐大帝國(guó),更是涉國(guó)二十余、延綿千余年;外加縱貫美洲的古代瑪雅、印加和阿茲臺(tái)克文明之遺產(chǎn),其史久矣。由是,與目前我國(guó)已有的幾種十幾萬(wàn)至五十余萬(wàn)字的單卷本西班牙文學(xué)史或拉丁美洲文學(xué)史不同,它不僅貫通古今,而且呼應(yīng)兩洲,無論廣度還是深度均大大超出以往(包括現(xiàn)有西班牙和西班牙語(yǔ)美洲國(guó)家同行所著,蓋因后者即或卷帙浩繁,亦必有所排斥,其中的意識(shí)形態(tài)慣性不言自明)。
《通史》凡五卷:
第一卷《西班牙文學(xué):中古時(shí)期》;
第二卷《西班牙文學(xué):黃金世紀(jì)》;
第三卷《西班牙文學(xué):近現(xiàn)代》;
第四卷《西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):古典時(shí)期》;
第五卷《西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):近現(xiàn)代》。
《通史》當(dāng)力取會(huì)通之義,并不拘一格,既擷取法國(guó)式(朗松、泰納)的寫作路徑,同時(shí)適當(dāng)借鑒劍橋方法,以期有點(diǎn)有面、有史有論。此外,隨著批評(píng)方法的日益多元(20 世紀(jì)或因之被稱為“批評(píng)的世紀(jì)”),從結(jié)構(gòu)主義到后結(jié)構(gòu)主義到后之后,形式主義、新歷史主義、后殖民主義、后人道主義以及新批評(píng)、敘事學(xué)、符號(hào)學(xué)、心理學(xué)、比較學(xué)、認(rèn)知學(xué)、傳播學(xué)、倫理學(xué)、接受美學(xué)、文化批評(píng)、生態(tài)批評(píng)等此起彼伏,流散、空間、身體、記憶、性別、身份、族裔、互文等甲未唱罷乙登場(chǎng),真可謂斗艷爭(zhēng)奇、各領(lǐng)風(fēng)騷。它們?cè)谕卣挂曇、深化認(rèn)知、激發(fā)思辨等方面或有可取之處,但本著不拘牽于以上任何一種,而將立足于歷史唯物主義和辯證唯物主義,力求點(diǎn)面結(jié)合,庶乎既見樹木也見森林,既有一般文學(xué)史、斷代史的規(guī)約,又不完全拘泥于時(shí)序。瞻前顧后、上溯下延、繁簡(jiǎn)博約、縱橫捭闔,全憑需要。魯迅說過,“倘要論文,最好是顧及全篇,并且顧及作者的全人,以及他所處的社會(huì)狀態(tài)……”誠(chéng)哉斯言!因?yàn),人是無論如何都不能拽著自己的小辮離開地面的。
第一卷《西班牙文學(xué):中古時(shí)期》由三部分組成:
第一部分為西哥特拉丁文學(xué)。西哥特王國(guó)是由西哥特人與其他日耳曼部族戰(zhàn)勝西羅馬帝國(guó)之后在伊比利亞半島及今法國(guó)南部建立的封建王朝,此乃西班牙王國(guó)的雛形。這一時(shí)期的文學(xué)卻是極端宗教化的,它幾乎完全游離于西哥特人或蘇維匯人的宮廷爭(zhēng)斗和普通民眾的日常生活之外。這種情況一直要到穆斯林占領(lǐng)時(shí)期,乃至“光復(fù)戰(zhàn)爭(zhēng)”后期才有所改變。然而,卡斯蒂利亞語(yǔ)(即西班牙語(yǔ)或西班牙語(yǔ)的主體)、加泰羅尼亞語(yǔ)、加利西亞—葡萄牙語(yǔ)等“俗語(yǔ)”主要由拉丁文演變而來;因此,拉丁文及其文學(xué),及至廣義的書寫對(duì)于西班牙語(yǔ)及其文學(xué)便不啻是影響:說源頭固可,謂血脈也罷,無論如何,其親緣關(guān)系毋庸置疑。然而,除了語(yǔ)言的延承關(guān)系,后來的西班牙文學(xué)與拉丁文學(xué)相去甚遠(yuǎn),這里既有時(shí)代社會(huì)變遷的原因,更有伊斯蘭文化加入之故。需要說明的是,迄今為止,還鮮有西班牙文學(xué)史家將西哥特拉丁文學(xué)和阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)納入視野。究其原因,語(yǔ)言障礙是其一;西方中心主義是其二;而因西方中心主義一不做,二不休,將阿拉伯安達(dá)盧斯之前及同時(shí)并存的拉丁文學(xué)棄之不顧是其三。由是,橫貫近千年的西哥特-西班牙拉丁文學(xué)被濃縮在一兩萬(wàn)字的小冊(cè)子里,是謂不相雜廁,而它與其說是簡(jiǎn)史,毋寧說是人名作品目錄。至于阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)則同樣乏人問津,罔論一視同仁。
第二部分為阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)。公元711年,阿拉伯人從北非馬格里布地區(qū)長(zhǎng)驅(qū)直入,迅速占領(lǐng)了伊比利亞半島的大部分地區(qū),并在塞維利亞建立總督府。稍后,伍麥葉王朝傾覆,其唯一后人阿布杜勒?拉赫曼以科爾多瓦為中心建立了獨(dú)立于阿拔斯王朝的阿拉伯- 伊斯蘭安達(dá)盧斯。伊斯蘭學(xué)者在幾代愛彌爾或哈里發(fā)的率領(lǐng)下,翻譯傳播古典學(xué)術(shù)、打造伊斯蘭西方王國(guó)。與此同時(shí),阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)全面開花,并在詩(shī)歌、小說、散文方面創(chuàng)造了大量杰作。它們迥異于西哥特拉丁文學(xué),而且以彩詩(shī)等原創(chuàng)體裁反過來影響了阿拉伯本土文學(xué)。而最早的西班牙語(yǔ)文學(xué),乃至普羅旺斯民歌便是由彩詩(shī)等阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)催生的。誠(chéng)然,阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)的豐富性和重要性至今沒有獲得西方學(xué)界的充分關(guān)注和認(rèn)可。而阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)的世俗化傾向恰好與西哥特拉丁文學(xué)形成了極大的反差,而其伊斯蘭神秘主義又為后來的西班牙神秘主義文學(xué)打開了一扇別樣的天窗。
第三部分為西班牙語(yǔ)早期文學(xué)。西班牙語(yǔ)文學(xué)的歷史并不悠久,但它具有古希臘羅馬基因,中世紀(jì)又融匯了日耳曼和阿拉伯血脈。15 和16 世紀(jì),隨著美洲的發(fā)現(xiàn),西班牙語(yǔ)文學(xué)再經(jīng)與古代印第安文學(xué)碰撞、化合,催生出更加絢爛的景觀。但是,西班牙文學(xué)對(duì)西方乃至世界文學(xué)的影響遠(yuǎn)未得到應(yīng)有的闡發(fā)。這與西班牙帝國(guó)的急速衰落有關(guān)。作為特殊的意識(shí)形態(tài),文學(xué)生產(chǎn)固然不直接受制于社會(huì)生產(chǎn)力和經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),但必然反映經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)和生產(chǎn)力的發(fā)展方向,其傳播方式和影響力更與后者密切相關(guān)。19 世紀(jì)的法國(guó)文學(xué)、英國(guó)文學(xué),以及目下美國(guó)文學(xué)的流行當(dāng)可更好地說明這一點(diǎn)。作為反證,西班牙語(yǔ)美洲的“文學(xué)爆炸”固然取決于這一文學(xué)本身所呈現(xiàn)的繁復(fù)、迤邐和奇妙,但其在全世界引發(fā)這般關(guān)注,卻明顯得益于“冷戰(zhàn)”,即拉丁美洲作為東西方兩大陣營(yíng)的緩沖地帶而使其文學(xué)同時(shí)受到美蘇的推重。從這個(gè)意義上說,文學(xué)其實(shí)也很勢(shì)利,蓋因文學(xué)所來所去皆非真空。
第二卷《西班牙文學(xué):黃金世紀(jì)》書寫15 世紀(jì)末至17 世紀(jì)末西班牙文學(xué)的繁榮時(shí)期!包S金世紀(jì)”這個(gè)概念是從古希臘搬來的,借以指稱這一時(shí)期西班牙文學(xué)的輝煌燦爛。雖然西班牙和國(guó)際文史學(xué)家對(duì)西班牙(甚或葡萄牙)“黃金世紀(jì)”的起訖時(shí)間和內(nèi)涵外延的界定很不一致,但一般趨向于認(rèn)為它從1492 年摩爾人被趕出其在歐洲的最后一個(gè)堡壘格拉納達(dá)、西班牙完成大一統(tǒng)和哥倫布發(fā)現(xiàn)新大陸開始,至1681年偉大的戲劇家卡爾德隆去世而終結(jié),歷時(shí)近兩個(gè)世紀(jì)。在這兩個(gè)世紀(jì)中,西班牙文壇天才輩出,群星璀璨。本《通史》傾向于把“黃金世紀(jì)”視為一個(gè)漸進(jìn)的發(fā)展過程,不主張給它以過分確切的時(shí)間界定,因此對(duì)有關(guān)作家作品的排列與一般文學(xué)史的斷代方式有所不同。以體裁為例,這一時(shí)期西班牙產(chǎn)生了神秘主義詩(shī)潮、巴洛克詩(shī)潮、新謠曲、田園牧歌,等等;形式上則受到了阿拉伯詩(shī)歌和更為復(fù)雜的十四行詩(shī)、亞歷山大體等外來詩(shī)體的沖擊和影響。小說方面,這一時(shí)期涌現(xiàn)了更多類型或子體裁,如騎士小說、流浪漢小說、“現(xiàn)代小說”、牧歌體小說、拜占庭式小說,等等。其中,流浪漢小說是西班牙對(duì)世界文學(xué)的一大貢獻(xiàn),產(chǎn)生于16 世紀(jì)中葉!缎“]子》(佚名)是它的開山之作,初版于1554 年,其筆觸自下而上,用極具震撼力和穿透力的現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格展示了西班牙社會(huì)的全面衰落。“現(xiàn)代小說”是除流浪漢小說之外“黃金世紀(jì)”西班牙文壇涌現(xiàn)的人文主義小說,而塞萬(wàn)提斯被認(rèn)為是“現(xiàn)代小說之父”,其代表作《堂吉訶德》和一系列中短篇小說奠定了西班牙文學(xué)在西方乃至世界文壇的崇高地位。我國(guó)自林紓、周氏兄弟以來,圍繞堂吉訶德與哈姆雷特的爭(zhēng)論與思考今猶未竟。在戲劇方面,真正劃時(shí)代的作品一直要到15 世紀(jì)末才得以出現(xiàn)。它便是悲喜劇《塞萊斯蒂娜》。作為首創(chuàng),這部悲喜劇在以鮮明人文主義精神和“愛情至上”觀反擊封建禁欲主義的同時(shí),利用“拉纖女人”這個(gè)來自下層社會(huì)的角色大膽革新了脫離實(shí)際的“文學(xué)語(yǔ)言”。這部作品對(duì)西班牙和歐洲文學(xué)的影響僅次于《堂吉訶德》,且不遜于《小癩子》。它之后是一大批喜劇、悲劇和鬧劇。其中《敗壞名譽(yù)者》塑造了后來聞名世界的“唐璜”。然而,西班牙戲劇真正的驕傲是天才的洛佩?德?維加。他創(chuàng)作了上千個(gè)劇本(雖然流傳的只有三四百種),并將文學(xué)題材拓寬到了幾乎所有領(lǐng)域。他在當(dāng)時(shí)的影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出塞萬(wàn)提斯,因而頗受塞萬(wàn)提斯本人及其他同代作家的推崇,被稱為“自然界的精靈”“天才中的鳳凰”。從某種意義上說,維加和貢戈拉是當(dāng)時(shí)西班牙文壇的兩座并峙的高峰,前者的“門徒”(主要有“瓦倫西亞派”“馬德里派”和“安達(dá)盧西亞派”),產(chǎn)生了胡安?魯伊斯?德?阿拉爾孔、紀(jì)廉?德?卡斯特羅(二者對(duì)高乃依的影響可能超過任何一個(gè)法國(guó)作家)等一大批劇作家;后者則改變了西班牙詩(shī)歌的走向乃至整個(gè)西班牙語(yǔ)文學(xué)的話語(yǔ)方式。之后出現(xiàn)的蒂爾索?德?莫利納和卡爾德隆?德?拉?巴爾卡等無不受惠于維加和貢戈拉。蒂爾索?德?莫利納的作品散佚殆盡,但流傳的《塞維利亞的嘲弄者》(1630)等少數(shù)劇作至今仍在上演,表現(xiàn)出恒久的藝術(shù)魅力。而塞萬(wàn)提斯一直要到19世紀(jì)浪漫主義時(shí)期才真正被定為一尊。
第三卷《西班牙文學(xué):近現(xiàn)代》自18 世紀(jì)至今,將見證西班牙國(guó)運(yùn)衰落之后的文壇凋敝。說文學(xué)作為特殊的意識(shí)形態(tài)不受制于生產(chǎn)力,這顯然不是普遍現(xiàn)象。文學(xué)體裁更迭與生產(chǎn)力的關(guān)系證明了這一點(diǎn),發(fā)達(dá)國(guó)家的文學(xué)影響力同樣證明了這一點(diǎn)。當(dāng)然,這并不否定一個(gè)事實(shí),即文學(xué)并不完全受制于生產(chǎn)力的發(fā)展程度,它與姐妹藝術(shù)一樣,可以自立邏輯。我們的任務(wù)是既要揭示文學(xué)發(fā)展的一般規(guī)律,也不能遺漏某些表證文學(xué)特殊性的重要作家作品所呈現(xiàn)的偶然性。概而言之,18 世紀(jì)以降,西班牙喪失了引領(lǐng)風(fēng)氣的先機(jī),開始亦步亦趨地追隨法、英、德等發(fā)達(dá)國(guó)家,文壇困頓,作家乏力。本卷仍將以時(shí)間為線,串聯(lián)起18 世紀(jì)至20 世紀(jì)西班牙文學(xué)。其中,18 和19 世紀(jì)對(duì)于西班牙來說,是兩個(gè)充滿了失敗和屈辱的世紀(jì)。西班牙極盛時(shí)期,領(lǐng)土多達(dá)一千多萬(wàn)平方公里,超過古羅馬帝國(guó)兩倍,橫跨歐、亞、非、美四大洲,是人類歷史上第一個(gè)真正的“日不落帝國(guó)”。然而,長(zhǎng)期的窮兵黷武和偏商經(jīng)濟(jì)使西班牙迅速?zèng)]落。剛剛跨入18 世紀(jì),西班牙就經(jīng)歷了十三年的王位繼承戰(zhàn)。此外,對(duì)美洲殖民地治理不善也是導(dǎo)致西班牙帝國(guó)坍塌的一個(gè)重要因素。首先,西班牙殖民者不同于英國(guó)殖民者;前者的主體是冒險(xiǎn)家和掠奪者,而后者卻基本上是移民和清教徒。其次,西班牙在美洲殖民地實(shí)行監(jiān)護(hù)制,這是殖民者強(qiáng)加于印第安人的一種剝削制度。殖民者(征服者)實(shí)際上享有土地權(quán),其中僅五分之一的收入歸西班牙王室。而且,這種監(jiān)護(hù)制(或委托監(jiān)護(hù)制)逐漸演變成了世襲制。雖然它曾一度被西班牙王室廢黜,但事實(shí)上一直延續(xù)到了18 世紀(jì)。監(jiān)護(hù)制不可避免地導(dǎo)致了大地產(chǎn)制,從而造成了社會(huì)分配的嚴(yán)重傾斜,損害了一般土生白人和混血兒的利益?偠酱罄懈髯詾檎,這無疑為西班牙美洲獨(dú)立運(yùn)動(dòng)的爆發(fā)埋下了最初的導(dǎo)火線。與此同時(shí),資本主義在歐洲全面崛起,鄰國(guó)法蘭西的啟蒙運(yùn)動(dòng)更是轟轟烈烈。面對(duì)崛起的資本主義歐洲,西班牙開始閉關(guān)鎖國(guó);面對(duì)紛紛獨(dú)立的美洲殖民地,西班牙徒嘆奈何。在文學(xué)方面,西班牙全面陷入低谷,直至浪漫主義的興起。然而,無論是浪漫主義還是稍后的現(xiàn)實(shí)主義,既非西班牙原創(chuàng),也沒有完全改變西班牙文壇的蕭瑟凋敝和二流地位。西班牙真正走出困境是在19 和20 世紀(jì)之交,因?yàn)槭チ税ü虐秃头坡少e在內(nèi)的最后幾塊殖民地,老牌帝國(guó)終于放下架子開始面對(duì)現(xiàn)實(shí)。隨著“98 年一代”以及“27 年一代”的先后出現(xiàn),西班牙文壇逐漸找回了自信。盡管佛朗哥時(shí)期的西班牙再一次閉關(guān)鎖國(guó),但文學(xué)的火焰并未熄滅,及至開放后重歸歐洲大家庭并迅速呈現(xiàn)出炫目的光彩。
第四卷《西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):古典時(shí)期》包括古代印第安時(shí)期和西班牙殖民地時(shí)期。前者主要由瑪雅、印加和阿茲臺(tái)克文學(xué)組成。眾所周知,美洲曾經(jīng)是印第安人的家園,它自億萬(wàn)年前地殼變動(dòng)而成為一洲以來,一直在那里,就在那里,既不舊也不新,斞拧⒂〖、阿茲臺(tái)克等印第安人在那里創(chuàng)造了輝煌的文化和豐富的文學(xué)。其中,瑪雅文化的發(fā)祥地在今墨西哥南部至洪都拉斯北部。羽蛇(稱之為龍亦未嘗不可)的子民在那里創(chuàng)造了令人嘆為觀止的天文、歷法、數(shù)學(xué)、農(nóng)業(yè)和語(yǔ)言文學(xué)等,遺憾的是早在西班牙殖民者入侵之前,其文化已然盛極而衰。個(gè)中因由至今還是不解之謎,斞湃说奈膶W(xué)表征被歲月和殖民者毀滅殆盡,殘存的只有神話《波波爾?烏》和幾種兼具紀(jì)年和歷史敘事的文本如《索洛拉紀(jì)事》《契倫 ? 巴倫之書》《拉比納爾武士》等。阿茲臺(tái)克文化的發(fā)祥地位于今墨西哥中部。西班牙入侵時(shí)達(dá)到鼎盛。除豐富的神話傳說外,阿茲臺(tái)克人創(chuàng)造了優(yōu)美的詩(shī)篇和散文,但流傳至今的唯有奈薩瓦科約特爾等少數(shù)詩(shī)人的殘篇斷章。印加文化位于今秘魯、厄瓜多爾、玻利維亞和阿根廷北部,中心在秘魯境內(nèi)海拔三千米的庫(kù)斯科,其主要文學(xué)表征為神話傳說、詩(shī)歌和戲劇。殘留至今的有一些神話、歷史傳說、少量詩(shī)歌和一部劇作《奧揚(yáng)泰》。西班牙殖民地文學(xué)起始于1492 年,時(shí)年哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲。他的航海日志被認(rèn)為是“新大陸”文學(xué)的開端。從此,隨著殖民者的紛至沓來,一個(gè)新的種族在美洲大陸誕生了:印歐混血兒。這個(gè)以印第安人的鮮血和屈辱為代價(jià)產(chǎn)生的新的種族幾乎完全放棄了古老的美洲文明,以至于后人不得不在夢(mèng)游般的追尋中將其重新復(fù)活,是謂魔幻現(xiàn)實(shí)主義。
于是,在三百多年的殖民統(tǒng)治中,西班牙文化在西屬美洲一統(tǒng)天下。巴洛克主義在繽紛繁復(fù)、血統(tǒng)混雜的美洲世界找到了新的契機(jī),催生了以“第十繆斯”胡安娜 ? 伊內(nèi)斯修女為代表的“新西班牙文學(xué)星團(tuán)”。19 世紀(jì)初,美國(guó)獨(dú)立運(yùn)動(dòng)、法國(guó)大革命波及西屬美洲,殖民地作家以敏銳的觸角掀開了啟蒙主義的帷幕,獨(dú)立革命的號(hào)角南北交響。奧爾梅多、貝略、費(fèi)爾南德斯?德?利薩爾迪等紛紛為西班牙殖民統(tǒng)治敲響喪鐘。
第五卷《西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):近現(xiàn)代》展示近二十個(gè)西語(yǔ)美洲獨(dú)立國(guó)家的文學(xué)從步履蹣跚到繁榮昌盛,及至轟然“爆炸”的艱難歷程。獨(dú)立革命后,西班牙語(yǔ)美洲狼藉一片、哀鴻遍野。然而,百?gòu)U待興的新生國(guó)家并未順利進(jìn)入發(fā)展軌道,文明與野蠻、民主與寡頭的斗爭(zhēng)從未停息,以至于整個(gè)19 世紀(jì)的西班牙語(yǔ)美洲幾乎是在“反獨(dú)裁文學(xué)”的旗幟下踽踽行進(jìn)的。
文學(xué)的繁盛固然取決于諸多因素。但是,人不能拽著自己的辮子離開地面,更不能無視“一切社會(huì)關(guān)系的總和”這個(gè)事實(shí),除或有“內(nèi)部規(guī)律”及偶然性外,政治經(jīng)濟(jì)、社會(huì)文化等“外部環(huán)境”均不可避免地對(duì)文學(xué)產(chǎn)生這樣那樣的影響,而“尋根運(yùn)動(dòng)”無疑是在時(shí)代社會(huì)的復(fù)雜關(guān)系中衍生的,它進(jìn)而成了西班牙語(yǔ)美洲文學(xué)崛起的重要原動(dòng)力。20 世紀(jì)20、30 年代,針對(duì)洶涌而至的世界主義或宇宙主義等先鋒思潮,墨西哥左翼作家在抵抗中首次置立足點(diǎn)于印第安文化,認(rèn)為它才是美洲文化的根脈,也是拉丁美洲作家擺脫西方中心主義的不二法門。由是,大批左翼知識(shí)分子開始致力于發(fā)掘古老文明的豐饒遺產(chǎn),大量印第安文學(xué)開始重見天日。“尋根運(yùn)動(dòng)”因此得名。這場(chǎng)文學(xué)文化運(yùn)動(dòng)曠日持久,而印第安文學(xué),尤其是印第安神話傳說的再發(fā)現(xiàn)催化了西班牙語(yǔ)美洲文學(xué)嶄新的肌理,激活了西班牙語(yǔ)美洲作家古老的基因。魔幻現(xiàn)實(shí)主義等標(biāo)志性流派隨之形成,衍生出了以加西亞 ? 馬爾克斯為代表的一代天驕。我國(guó)的“尋根文學(xué)”直接借鑒了西班牙語(yǔ)美洲文學(xué),并正在或已然產(chǎn)生了具有深遠(yuǎn)影響的耦合或神交。與此同時(shí),基于語(yǔ)言及政治經(jīng)濟(jì)和歷史文化的千絲萬(wàn)縷的關(guān)系,西方文學(xué)思潮依然對(duì)前殖民地國(guó)家產(chǎn)生了巨大的“后殖民”作用,或用卡彭鐵爾的話說是“反作用”,它們迫使美洲作家在借鑒和揚(yáng)棄中確立了自己。于是,在魔幻現(xiàn)實(shí)主義和形形色色先鋒思潮的裹挾下,結(jié)構(gòu)現(xiàn)實(shí)主義、心理現(xiàn)實(shí)主義、社會(huì)現(xiàn)實(shí)主義等帶有鮮明現(xiàn)實(shí)主義色彩的流派思潮應(yīng)運(yùn)而生,同時(shí)它們又明顯有別于19 世紀(jì)批判現(xiàn)實(shí)主義,這些流派的作品在西班牙語(yǔ)美洲文壇如雨后春筍般大量涌現(xiàn),一時(shí)間令世人眼花繚亂。人們遂冠之以“文學(xué)爆炸”這般響亮的稱謂。然而,這些五花八門的現(xiàn)實(shí)主義并未淹沒以博爾赫斯為代表的保守主義和幻想文學(xué)。面壁虛設(shè)、天馬行空,或可給人以某種“邪惡的快感”(略薩語(yǔ))?傊,在一個(gè)欠發(fā)達(dá)地區(qū)產(chǎn)生如此輝煌的文學(xué)成就,這不能不說是個(gè)奇跡,它固然部分且偶然地印證了文學(xué)的特殊性,但個(gè)中因由之復(fù)雜值得深入探討。
如今,“文學(xué)爆炸”塵埃落定,但西班牙語(yǔ)美洲文壇依然活躍,其國(guó)際影響力依然不可小覷,盡管同時(shí)也面臨著資本的壓迫和市場(chǎng)的沖擊。至于網(wǎng)絡(luò)文學(xué),則尚需假以時(shí)日才能評(píng)判,而其與古來暢銷文學(xué)乃至口傳文學(xué)的近似性可謂有目共睹。
值得一提的是,作為發(fā)展中國(guó)家,尤因中華民族崛起是盼、復(fù)興有望,我們更需要了解世界,并為世界提供我們的方案、我們的經(jīng)典譜系。但是,人不能事事躬親、處處躬親,而文學(xué)正是我們洞察世界、感知世道人心的最佳窗口。正所謂“以銅為鏡,可以正衣冠;以史為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失”;文學(xué)史則是我們臧否經(jīng)典、探詢文學(xué)規(guī)律乃至文明進(jìn)程的重要渠道。
作為這個(gè)簡(jiǎn)短序言的結(jié)語(yǔ),我想重復(fù)《外國(guó)文學(xué)學(xué)術(shù)史研究?總序》中說過的一席話:“在眾多現(xiàn)代學(xué)科中有一門過程學(xué)。在各種過程研究中,有一種新興技術(shù)叫生物過程技術(shù), 它的任務(wù)是用自然科學(xué)的最新成就,對(duì)生物有機(jī)體進(jìn)行不同層次的定向研究,以求人工控制和操作生命過程,兼而塑造新的物種、新的生命。文學(xué)研究很大程度上也是一種過程研究。從作家的創(chuàng)作過程到讀者的接受過程,而作品則是其最為重要的介質(zhì)或?qū)ο。問題是生物有機(jī)體雖活猶死,蓋因細(xì)胞的每一次裂變即意味著一次死亡;而文學(xué)作品卻往往雖死猶活,因?yàn)樯勘葋喪恰f不盡’的,‘一百個(gè)讀者就有一百個(gè)哈姆雷特’!
換言之,文學(xué)經(jīng)典的產(chǎn)生往往建立在對(duì)以往經(jīng)典的傳承、翻新,乃至反動(dòng)(或幾者兼有之)的基礎(chǔ)之上。傳承和翻新不必說;但奇怪的是,即使反動(dòng),也每每無損以往作品的生命力,反而能使它們獲得某種新生。這就使得文學(xué)不僅迥異于科學(xué),而且迥異于它的近親——?dú)v史。套用阿瑞提的話說,如果沒有哥倫布,遲早會(huì)有人發(fā)現(xiàn)美洲;如果伽利略沒有發(fā)現(xiàn)太陽(yáng)黑子,也總會(huì)有人發(fā)現(xiàn)。同樣,歷史可以重寫,也不斷地在重寫,用克羅齊的話說,“一切歷史都是當(dāng)代史”。但是,如果沒有莎士比亞,又會(huì)有誰(shuí)來創(chuàng)作《哈姆雷特》呢?有了《哈姆雷特》,又會(huì)有誰(shuí)來重寫它呢?即使有人重寫,他們緣何不僅無損于莎士比亞的光輝,反而能使他獲得重生,甚至更加輝煌燦爛呢?
這自然是由文學(xué)的特殊性所決定的,蓋因文學(xué)是加法,是并存,是無數(shù)“這一個(gè)”之和。魯迅現(xiàn)身說法,意在用文學(xué)破除文學(xué)的勢(shì)利;馬克思關(guān)于古希臘神話的“童年說”和“武庫(kù)說”則幾可謂眾所周知。同時(shí),文學(xué)是各民族的認(rèn)知、價(jià)值、情感、審美和語(yǔ)言等諸多因素的綜合體現(xiàn)。因此,文學(xué)既是民族文化及民族向心力、認(rèn)同感的重要基礎(chǔ),也是使之立于世界之林而不輕易被同化的鮮活基因。也就是說,大到世界觀,小到生活習(xí)俗,文學(xué)在各民族文化中起到了染色體的功用。獨(dú)特的染色體保證了各民族在共通或相似的物質(zhì)文明進(jìn)程中保持著不斷變化卻又不可湮沒的個(gè)性。唯其如此,世界文學(xué)和文化生態(tài)才豐富多彩,也才需要東西南北的相互交流和借鑒。同時(shí),古今中外,文學(xué)終究是一時(shí)一地人心民意的藝術(shù)呈現(xiàn),建立在無數(shù)個(gè)人基礎(chǔ)之上,并潛移默化地表達(dá)、塑造與擢升著各民族活的靈魂。這正是文學(xué)無可取代的恒久魅力之所在。即令在人工智能和生物(基因)工程快速發(fā)展的今天和明天,只要自然繁衍(包括試管產(chǎn)生)的人類存在一天,人如其面,各不相同的事實(shí)就將在文學(xué)創(chuàng)作、閱讀和評(píng)騭中繼續(xù)。
于是,文學(xué)猶如生活本身,仍是一篇亙古而來、今猶未竟的大文章。
陳眾議
中國(guó)社會(huì)科學(xué)院大學(xué)教授、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所所長(zhǎng)、中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、西班牙皇家學(xué)院通訊院士,著有《西班牙文學(xué)——黃金世紀(jì)研究》、《塞萬(wàn)提斯學(xué)術(shù)史研究》、《西班牙文學(xué):中古時(shí)期》(合著)及《堂吉訶德的長(zhǎng)矛》、《親愛的母語(yǔ)》、《想象的邊際》等十余部作品。
范曄
文學(xué)博士,任教于北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院西葡語(yǔ)系。譯有《百年孤獨(dú)》《萬(wàn)火歸一》《致未來的詩(shī)人》《未知大學(xué)》等西語(yǔ)文學(xué)作品數(shù)種,著有學(xué)術(shù)隨筆集《詩(shī)人的遲緩》,并在《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》等學(xué)術(shù)刊物發(fā)表論文若干,目前正主持教育部項(xiàng)目“西語(yǔ)文學(xué)與基督教傳統(tǒng)”。
宗笑飛
文學(xué)博士,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所研究員、中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)阿拉伯文學(xué)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)。出版專著《阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)與西班牙文學(xué)之初》、譯著《西班牙文學(xué)中的伊斯蘭元素》等,發(fā)表阿拉伯文學(xué)及其與西班牙文學(xué)的比較研究和學(xué)術(shù)隨筆二十余篇,其中合著《近代中國(guó)與阿拉伯翻譯文學(xué)》獲第四屆中國(guó)出版政府獎(jiǎng)。
第一編
第一章 約之以名
引言
第一節(jié) 約之以名
第二節(jié) 顧名思義
第二章 《歌謠總集》與新謠曲
引言
第一節(jié) 概述
第二節(jié) 新謠曲的內(nèi)容與形式
一、 署名歌謠
二、 佚名歌謠
第三章 《塞萊斯蒂娜》
引言
第一節(jié) 版本與體裁
第二節(jié) 意蘊(yùn)與人物
第四章 騎士小說
引言
第一節(jié) 騎士小說的興盛
第二節(jié) 騎士小說的逼真
第五章 狂歡伊始
引言
第一節(jié) 世俗劇
一、 恩西納
二、 路卡斯?費(fèi)爾南德斯
三、 托雷斯?那阿羅
四、 洛佩?德?魯埃達(dá)
五、 庫(kù)埃瓦
六、 悲劇作家
第二節(jié) 宗教劇
第六章 詩(shī)緒噴涌
引言
第一節(jié) 卡斯蒂耶霍
一、 愛情詩(shī)
二、 批評(píng)詩(shī)
三、 道德詩(shī)
第二節(jié) 波斯坎
第三節(jié) 加爾西拉索?德?拉?維加
第七章 薩拉曼卡派和塞維利亞派
引言
第一節(jié) 薩拉曼卡派
第二節(jié) 塞維利亞派
第八章 神秘主義詩(shī)人
引言
第一節(jié) 特雷莎?德?赫蘇斯
第二節(jié) 胡安?德?拉?克魯斯
第三節(jié) 其他宗教詩(shī)人
第九章 流浪漢小說
引言
第一節(jié) 《小癩子》
第二節(jié) 其他流浪漢小說
一、《騙子外傳》
二、《古斯曼?德?阿爾法拉切的一生》
三、《流浪婦胡斯蒂娜》
四、《虔婆之女或奇情異想的埃萊娜》
五、《盾矛手馬爾科斯?德?奧夫雷貢生平逸事》
第十章 文學(xué)新大陸及其他
引言
第一節(jié) 文學(xué)新大陸
第二節(jié) 其他
一、 牧歌體小說
二、 摩爾小說
三、 拜占庭小說
四、 宮廷小說及其他
第十一章 塞萬(wàn)提斯
引言
第一節(jié) 生平
第二節(jié) 詩(shī)作
第三節(jié) 劇作
一、《阿爾及爾的交易》
二、《努曼西亞》
三、 喜劇八種
四、 幕間短劇
第四節(jié) 短篇小說
第五節(jié) 《堂吉訶德》
一、 關(guān)于版本
二、 關(guān)于形象
三、 堂吉訶德——時(shí)代的兒童
第六節(jié) 其他小說
第十二章 貢戈拉
引言
生平
第二節(jié) 作品
一、 謠曲
二、 短歌
三、 十四行詩(shī)
四、 長(zhǎng)詩(shī)
第十三章 夸飾主義或貢戈拉主義
引言
第一節(jié) 安達(dá)盧西亞詩(shī)群
一、 埃斯皮諾薩
二、 羅哈斯
三、 哈烏雷吉
四、 卡里約?伊?索托馬約爾
第二節(jié) 其他夸飾主義詩(shī)人
第十四章 克維多
引言
第一節(jié) 詩(shī)歌
一、 愛情詩(shī)
二、 哲理詩(shī)、宗教詩(shī)、道德詩(shī)
三、 諷刺詩(shī)
第二節(jié) 散文
第三節(jié) 小說
第十五章 洛佩?德?維加
引言
第一節(jié) 生平
第二節(jié) 作品
一、 從費(fèi)利克斯到費(fèi)尼克斯
二、 喜劇
三、 悲喜劇
四、 悲劇及其他
第十六章 “黃金世紀(jì)”中晚期其他詩(shī)人
引言
第一節(jié) 塞維利亞詩(shī)群
一、 里奧哈
二、 阿爾基霍
三、 梅德拉諾
四、 卡羅
五、 費(fèi)爾南德斯?德?安德拉達(dá)
六、 其他同時(shí)代的塞維利亞詩(shī)人
第二節(jié) 阿拉貢詩(shī)群
一、 盧?阿爾亨索拉
二、 巴?阿爾亨索拉
三、 維耶加斯及其他阿拉貢詩(shī)人
第三節(jié) 洛佩及洛佩派詩(shī)人
一、 薩利納斯伯爵
二、 利尼安?德?里阿薩
三、 瓦爾迪維埃爾索
四、 洛佩斯?德?薩拉特
五、 其他洛佩派詩(shī)人
第四節(jié) 其他詩(shī)人
一、 巴爾布埃納
二、 霍赫達(dá)及其他詩(shī)人
第十七章 “ 黃金世紀(jì)”中晚期其他戲劇家
引言
第一節(jié) 卡斯特羅?伊?貝爾維斯
第二節(jié) 米拉?德?阿梅斯瓜
第三節(jié) 魯伊斯?德?阿拉爾孔
第四節(jié) 貝萊斯?德?格瓦拉
第五節(jié) 蒂爾索?德?莫利納
第六節(jié) 其他戲劇家
第十八章 卡爾德隆及其影響
引言
第一節(jié) 生平
第二節(jié) 作品
第三節(jié) 影響
一、 莫雷托
二、 羅哈斯?索里亞
三、 其他劇作家
第二編
第一章 阿爾哈米亞語(yǔ)文學(xué)
引言
第一節(jié) 概述
第二節(jié) 主要內(nèi)容
第二章 《一千零一夜》與“黃金世紀(jì)”文學(xué)
引言
第一節(jié) 《一千零一夜》西行
第二節(jié) 《一千零一夜》在西班牙
第三節(jié) 《一千零一夜》與“黃金世紀(jì)”文學(xué)
一、 《少女特奧多爾》與《一千零一夜》
二、 《人生如夢(mèng)》與《一千零一夜》
三、 《堂吉訶德》與《一千零一夜》
四、 《塞萊斯蒂娜》與《一千零一夜》
五、 《小癩子》與《一千零一夜》
第三章 殖民幻想與早期來華傳教士
引言
第一節(jié) 傳教與殖民
傳教與文學(xué)
第四章 “秘響旁通”之道:神秘主義詩(shī)歌
引言
第一節(jié) 以圣胡安?德?拉?克魯斯《靈歌》第十一節(jié)為例
一、“視與死”之一: 蛇怪與文人詩(shī)傳統(tǒng)
二、“視與死”之二: 民謠中的“殺人眼”
三、“視與死”之三:《 圣經(jīng)》中的神圣之視
四、“視與死”之四“:邪眼”
五、《靈歌》中的“視與死”
六、“ 秘響旁通”之道
第二節(jié) “瀆圣”的愛語(yǔ):《雅歌》與“黃金世紀(jì)”神秘主義詩(shī)歌
一、《雅歌》與寓意釋經(jīng)傳統(tǒng)
二、《雅歌》作為表達(dá)范式
三、 從《雅歌》到《靈歌》
第五章 巴洛克文學(xué)
引言
第一節(jié) 巴洛克藝術(shù)探源
第二節(jié) 巴洛克文學(xué)述要
一、 美學(xué)思想
二、 體裁和形式
第六章 塞萬(wàn)提斯的真實(shí)與虛構(gòu)
引言
第一節(jié) 真實(shí)與虛構(gòu)
第二節(jié) 經(jīng)典與背反
一、 向下
二、 向內(nèi)
三、 向弱
四、 向窄
五、 向小
第三節(jié) 喜劇與悲劇
附錄
人名索引
書名索引
主要參考書目